Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Ручаюся вам за сестру нашу Фіву, особливу служительку церкви в Кенхреях.
Прийміть її в Господі, як і належить Божим людям, і допоможіть їй у всьому, в чому вона матиме потребу. Вона допомогла багатьом людям та й мені самому.
I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
Вітайте Прискиллу з Акилою, які працювали зі мною заради Ісуса Христа.
Вони ризикували своїм життям, щоб урятувати моє. І не лише я дякую їм, а й усі церкви, яка належать поганам.
They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
Вітайте також і церкву, котра в збирається у їхньому будинку.
Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
Greet also the church that meets at their house.
Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
Вітайте Андроніка та Юнію, моїх родичів, які були разом зі мною у в’язниці. Вони — найвидатніші серед апостолів, яких Христос вирядив проповідувати Свою Звістку.[18]
Вітайте Урбана, який співпрацює з нами заради Христа, а також мого дорогого друга Стахія.
Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
Вітайте Апеллеса, випробуваного християнина, а також увесь рід Арістовула.
Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test.
Greet those who belong to the household of Aristobulus.
Greet those who belong to the household of Aristobulus.
Вітайте Іродиона, родича мого.
Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу.
Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу.
Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
Greet Herodion, my fellow Jew.
Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
Вітайте мою улюблену Персиду, яка також старанна у праці своїй для Господа.
Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord.
Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
Вітайте Руфа, обраного слугу Господа, а також його матір, яка й мені була за матір.
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
Вітайте Асинкрита, Флегона, Гермеса, Патрова, Гермаса та братів, які знаходяться з ними.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.
Вітайте Філолога, Юлію, Нірея та його сестру, та Олімпіана і всіх святих з ними.
Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.
Вітайте одне одного святим поцілунком. І всі церкви Христові вітають вас.
Greet one another with a holy kiss.
All the churches of Christ send greetings.
All the churches of Christ send greetings.
Молю вас, брати і сестри мої, остерігайтеся тих, хто чинить розбрат і ставить перешкоди вченню, що ви одержали. Уникайте їх.
I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
Ці люди служать не Господу нашому Ісусу Христу, а лише череву своєму. Вони зводять серця невинних улесливою розмовою й ласкавими словами.
For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
Бо ж усі знають про вашу покірливість. То я радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими для добра й невинними перед злом.
Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
І Бог, Джерело миру, роздавить сатану під вашими ногами. Нехай буде з вами милість Господа Ісуса.
The God of peace will soon crush Satan under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.
The grace of our Lord Jesus be with you.
Мій побратим у праці Тимофій вітає вас, а з ним і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.
Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
Вітаю вас у Господі і я, Тертій, котрий писав цього листа для Павла.
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
Ґай, брат, який дозволяє усієї церкві зустрічатися у своєму будинку, вітає вас. Ераст, міський скарбник, брат наш Кварт також вітають вас.
Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings.
Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
Слава Тому, Хто може зміцнити віру вашу, дотримуючись Доброї Звістки, що я проповідую. Це Благовість про Ісуса Христа — ця таємна істина, яку вам Бог повідав і яка була схована довгі часи.
Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
А зараз вона відкрита нам через написане пророками, за велінням Бога. Ця таємна істина з волі вічно живого Бога стала відома всім народам заради їхньої послуху, що починається з віри.