Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 3:2
-
Сучасний переклад
Їхня перевага велика у багатьох відношеннях. Насамперед їм довірені Слова Божі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Велика з кожного погляду: їм бо, насамперед, були довірені пророцтва Божі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Багато, на всякий спосіб, а насамперед, що їм довірені були́ Слова́ Божі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Велика — у всіх відношеннях. Насамперед їм були довірені Слова Божі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие. -
(en) King James Bible ·
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. -
(en) New International Version ·
Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God. -
(en) English Standard Version ·
Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God. -
(ru) Новый русский перевод ·
Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их превосходство очень велико, и оно во многом, ибо, прежде всего, им доверено слово Божье. -
(en) New American Standard Bible ·
Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God. -
(en) Darby Bible Translation ·
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.