Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Так у чому ж перевага юдеїв над іншими людьми, і яка користь від обрізання?
  • God Remains Faithful

    What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
  • Їхня перевага велика у багатьох відношеннях. Насамперед їм довірені Слова Божі.
  • Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
  • А що як деякі з них невірні Богу? Їхня невірність не знищить вірність Божу.
  • For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
  • Звісно, ні! Бог завжди правдивий, навіть якщо кожна людина неправдива. Як сказано у Святому Писанні:
    «Щоб ти був виправданий, коли будеш свідчити, і коли судитимуть тебе, то переможеш».
  • God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
  • Що скажемо ми, коли неправедність наша виявляє праведність Божу? Невже Бог несправедливий, коли гнівається на нас? (Так міркують деякі з людей).
  • But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
  • Звісно, ні! Бо якби Бог був несправедливим, як міг би Він судити світ?
  • God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Ви можете заперечити: «Якщо Божа правда стала яснішою і Його Слава збільшилася через мою неправду, то чому ж мене звинувачують, як якогось грішника?»
  • For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
  • Це все одно, що сказати: «Творімо зло, щоб прийшло добре!» А дехто зводить наклеп на нас, вони стверджують, ніби ми навчаємо саме цього. Такі люди заслуговують на осуд!
  • And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
  • Що ж виходить? Чи ми, юдеї, маємо перевагу над поганами? Анітрохи! Бо я вже казав, що як юдеї, так і неюдеї, — всі однаково винні у гріху.
  • There is No One Righteous

    What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
  • Як сказано у Святому Писанні:
    «Праведного жодного немає!
  • As it is written, There is none righteous, no, not one:
  • Немає жодного, хто розуміє Бога або шукає Бога.
  • There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • Всі люди відвернулися від Нього, всі до одного стали нікчемними. Немає тих, хто робить добрі справи. Немає жодного!»
  • They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
  • «Уста їх подібні до гробниць розкритих, на язиці ж у кожного брехня».«На устах їхніх зміїна отрута».
  • Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
  • «Прокляття й гіркота на їхніх устах».
  • Whose mouth is full of cursing and bitterness:
  • «Швидкі вони пролити кров.
  • Their feet are swift to shed blood:
  • Хоч би куди ішли вони, з собою скрізь несуть руїну і страждання.
  • Destruction and misery are in their ways:
  • Їм геть дорога миру не відома».
  • And the way of peace have they not known:
  • «І страху перед Богом в них немає».
  • There is no fear of God before their eyes.
  • Зараз ми знаємо: все, що сказане в Законі, звернене до тих, кому Закон був даний. І це замкне уста всім, хто намагатиметься мовити хоч слово у своє виправдання, та щоб увесь світ був у відповіді перед судом Божим.
  • Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Бо ніхто не може виправдатися перед Богом, виконуючи Закон. Адже Закон тільки виявляє очевидність гріха.
  • Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
  • Та зараз, незалежно від Закону, відкрилася правда Божа, хоча про це свідчать Закон і пророки.
  • Justified by Faith

    But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
  • Бог робить людей праведними через віру в Ісуса Христа.[2] Всі люди рівні й немає між ними різниці.
  • Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
  • Бо всі люди згрішили, і всім їм бракує Слави Божої.
  • For all have sinned, and come short of the glory of God;
  • Усі люди стали праведні перед Богом завдяки дару Божої милості, завдяки визволенню, яке Бог здійснив через Ісуса Христа.
  • Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
  • Бог віддав Ісуса в жертву для прощення всіх гріхів людських через віру, і показав цим, що Він — справедливий. Адже завдяки Своїй терпимості, Він залишав усі гріхи, здійснені в минулому, без покарання.
  • Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • Він робив так, щоб нині показати справедливість Свою і щоб бути справедливим, водночас виправдовуючи тих, хто має віру у Ісуса.
  • To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
  • Чи є тоді чого пишатися собою? Немає! Чому? Тому що ми слідуємо за Законом віри, та не за Законом справ.
  • Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • Бо ми вважаємо, що людина стає праведною перед Богом вірою своєю, незалежно від виконання того, що вимагає Закон.
  • Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
  • Чи Бог належить лише юдеям? Хіба Він не належить також і неюдеям? Так, Він належить і їм.
  • Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • Оскільки Бог єдиний, то Він виправдає юдеїв [3] і поган [4] завдяки їхній вірі.
  • Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
  • Чи скасовуємо ми Закон цією вірою? Зовсім ні! Навпаки, вірою ми встановлюємо Закон.
  • Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

  • ← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025