Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 4:15
-
Сучасний переклад
Бо Закон викликає гнів Божий, а коли немає Закону, то й порушення немає.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
закон бо викликає гнів, а там, де нема закону, нема й переступу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Закон бо робить гнїв; де бо нема закону, нема й переступу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Зако́н чинить гнів; де ж немає Закону, немає й пере́ступу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Закон спричиняє гнів, а де немає Закону, там немає і переступу. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления. -
(en) King James Bible ·
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. -
(en) New International Version ·
because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression. -
(en) English Standard Version ·
For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь нарушение Закона вызывает гнев, но где нет Закона, там нет и преступления Закона. -
(en) New King James Version ·
because the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо закон вызывает гнев Божий, если нарушить его, а где нет закона, нет и нарушения закона. -
(en) New American Standard Bible ·
for the Law brings about wrath, but where there is no law, there also is no violation. -
(en) Darby Bible Translation ·
For law works wrath; but where no law is neither [is there] transgression. -
(en) New Living Translation ·
For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)