Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 5:6
-
Сучасний переклад
Свого часу Христос помер за нас, лихих людей, хоча ми ще самі були немічні. Та, у призначений час, Він віддав Своє життя, рятуючи нас.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Христос бо, тоді як ми були ще безсилі, у свою пору, помер за безбожних. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ще бо Христос, як були ми недужими, в свою пору за нечестивих умер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Христос, коли ми були́ ще недужі, своєї пори помер за нечестивих. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Христос, коли ми ще були безсилі, у відповідний час помер за нечестивих. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо Христос, когда ещё мы были немощны, в определённое время умер за нечестивых. -
(en) King James Bible ·
Christ's Sacrifice for the Ungodly
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. -
(en) New International Version ·
You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. -
(en) English Standard Version ·
For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда мы еще были беспомощными, Христос в определенное время умер за нечестивых. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Христос умер за нас, когда мы были ещё немощны. Мы жили, не признавая Бога, но в назначенное время Христос умер за нас. -
(en) New American Standard Bible ·
For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly. -
(en) Darby Bible Translation ·
Christ's Sacrifice for the Ungodly
for we being still without strength, in [the] due time Christ has died for [the] ungodly. -
(en) New Living Translation ·
When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.