Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 6:10
-
Сучасний переклад
Смерть, якою Він помер, то була смерть для гріха: раз і назавжди. Життя ж, яким Він живе, — для Бога.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз; а що живе, Богові живе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо як Він помер, то тільки один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живёт, то живёт для Бога. -
(en) King James Bible ·
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. -
(en) New International Version ·
The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God. -
(en) English Standard Version ·
For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога. -
(en) New King James Version ·
For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смерть, которой Он умер, была смертью для греха раз и навсегда, жизнь же, которой Он живёт, принадлежит Богу. -
(en) New American Standard Bible ·
For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God. -
(en) Darby Bible Translation ·
For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God. -
(en) New Living Translation ·
When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.