Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 9:13
-
Сучасний переклад
Як сказано у Святому Писанні: «Я полюбив Якова, та зненавидів Ісава».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
яко ж писано: Якова злюбив я, а Ісава зненавидїв. -
(ua) Переклад Огієнка ·
як і написано: „Полюбив Я Якова, а Ісава знена́видів“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
згідно з написаним: Якова Я полюбив, а Ісава зненавидів. -
(ru) Синодальный перевод ·
как и написано: «Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел». -
(en) King James Bible ·
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated. -
(en) English Standard Version ·
As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».44 -
(en) New King James Version ·
As it is written, “Jacob I have loved, but Esau I have hated.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как сказано в Писании: "Я любил Иакова, но ненавидел Исава". -
(en) New American Standard Bible ·
Just as it is written, “JACOB I LOVED, BUT ESAU I HATED.” -
(en) Darby Bible Translation ·
according as it is written, I have loved Jacob, and I have hated Esau.