Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 8) | (Римлян 10) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Правду кажу, я — в Христі. Я не обманюю, і сумління моє, освячене Духом Святим, свідок у тому, що в серці моєму велика скорбота й постійний біль за юдейський народ.
  • Paul’s Anguish Over Israel

    I speak the truth in Christ — I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit —
  • I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • І я б майже бажав бути проклятим і відлученим від Христа заради братів і сестер моїх, й земних родичів — ізраїльтян. Їм належить право бути всиновленими, як дітям Господнім, успадкувати Славу і заповіти Божі. Всевишній також дав їм Закон Мойсеїв, служіння в Храмі й Свої обітниці.
  • For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
  • the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
  • Їм належать великі патріархи, й вони були земною родиною Христа. Нехай Той, Хто є Богом [8] над усіма, буде благословенний на віки! Амінь.
  • Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised!a Amen.
  • Я не кажу, що Господь не здержав Слово Своє, але ж не всі, хто родом з Ізраїлю, — справжні ізраїльтяни.[9]
  • God’s Sovereign Choice

    It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
  • І не всі ті істинні діти Авраамові, хто є його нащадками. Бо як Бог сказав: «Від Ісаака будуть названі нащадки твої».
  • Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”b
  • Це означає, що не ті діти Божі, хто народився від плоті людської, а ті, хто народився завдяки Божій обітниці. То саме вони зватимуться нащадками Авраамовими.
  • In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
  • І ось як в обітниці сказано: «В призначений час Я повернуся, і в Сари народиться син».
  • For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”c
  • Більше того, Ревекка також завагітніла. І були в неї сини від одного чоловіка, нашого праотця Ісаака.
  • Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.
  • І перш ніж ті сини народилися, перш ніж вони вчинили щось добре чи зле, Бог сказав Ревецці: «Старший син твій служитиме молодшому». І сталося так, щоб міг здійснюватися Божий намір, за вибором Його. Він не грунтується на вчинках, він залежить від Божого заклику.
  • Yet, before the twins were born or had done anything good or bad — in order that God’s purpose in election might stand:
  • not by works but by him who calls — she was told, “The older will serve the younger.”d
  • Як сказано у Святому Писанні: «Я полюбив Якова, та зненавидів Ісава».
  • Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”e
  • І що ж ми тепер скажемо? Чи буває Бог несправедливим? Звісно, ні!
  • What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
  • Бо сказав Він Мойсею: «Я помилую того, кого Сам вирішу помилувати, і зглянусь над тим, над ким Сам вирішу зглянутись».
  • For he says to Moses,
    “I will have mercy on whom I have mercy,
    and I will have compassion on whom I have compassion.”f
  • Тож милість Божа не залежить від чийогось бажання або чиїхось зусиль, лише від Самого Бога.
  • It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.
  • У Святому Писанні Бог каже фараонові: «Я підніс тебе й зробив царем для того, щоб показати через тебе Мою владу, і щоб Моє ім’я було сповіщене всьому світові».
  • For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”g
  • Отже, Бог милує тих, кого Сам обирає, і робить впертими тих, кого Сам вибирає.
  • Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
  • І хтось може спитати мене: «Якщо Бог керує нашими вчинками, то чому ж Він досі звинувачує нас? Бо, зрештою, хто ж може протистояти волі Бога?»
  • One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
  • Але хто ж ти є, чоловіче добрий, щоб сперечатися з Богом? Глиняний глечик не питає гончара: «Навіщо Ти зробив мене таким?»
  • But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”h
  • Хіба гончар не має влади над глиною, щоб з одного й того ж місива зробити дві різні посудини: чашу для урочистостей і звичайний глечик?
  • Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?
  • А Богу, коли Він хотів виявити гнів Свій і силу Свою, все ж таки не забракувало терпіння й жалю до людей, які викликали в Нього той великий гнів, і які були засуджені до знищення.
  • What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath — prepared for destruction?
  • Він терпів їх, щоб показати багатство Слави Своєї тим, хто приймає Його милосердя, кого Він приготував одержати Славу Його.
  • What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory —
  • Це ті з нас, кого Він покликав не лише від юдеїв, а й від поган. Та невже хтось наважиться протидіяти всесильним діянням Божим?
  • even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
  • Як сказано у Святому Писанні, у пророка Осії:
    «Тих, хто не був Моїм народом, Я назву Своїм народом. Жінку, яку не любили, Я назву коханою».
  • As he says in Hosea:
    “I will call them ‘my people’ who are not my people;
    and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”i
  • А також:
    На тому ж місці, де Бог сказав їм: «Ви — не Мій народ», там їх назвуть дітьми живого Бога».
  • and,
    “In the very place where it was said to them,
    ‘You are not my people,’
    there they will be called ‘children of the living God.’ ”j
  • Саме так Ісая провіщав про Ізраїль:
    «Навіть якщо ізраїльтян буде так багато, немов того піску морського, однак лише декілька врятується, бо вирок Свій Господь на землі учинить до кінця і без зволікань».
  • Isaiah cries out concerning Israel:
    “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea,
    only the remnant will be saved.
  • For the Lord will carry out
    his sentence on earth with speed and finality.”k
  • І ще Ісая провістив:
    «Якби Господь Всемогутній не залишив для нас нащадків, ми б стали як Содом і Ґоморра».
  • It is just as Isaiah said previously:
    “Unless the Lord Almighty
    had left us descendants,
    we would have become like Sodom,
    we would have been like Gomorrah.”l
  • Що ж на це сказати? Ми робимо висновок, що погани, які не прагнули праведності, здобули її — ту праведність, що є наслідком віри.
  • Israel’s Unbelief

    What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
  • А люди Ізраїлю, які йшли за Законом, що приніс би праведність, не жили відповідно до того Закону.
  • but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
  • Чому? Тому що вони чинили так не через віру, а через вчинки свої. І спіткнулися вони об камінь спотикання.
  • Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
  • Так сказано у Святому Писанні:
    «Поглянь, Я кладу в Сіоні камінь спотикання, який існує саме для спокуси, але той, хто вірить у Нього, не розчарується».
  • As it is written:
    “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble
    and a rock that makes them fall,
    and the one who believes in him will never be put to shame.”m

  • ← (Римлян 8) | (Римлян 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025