Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 10:18
-
Сучасний переклад
Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви,[21] чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника? -
(ru) Синодальный перевод ·
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника? -
(en) King James Bible ·
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar? -
(en) New International Version ·
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? -
(ru) Новый русский перевод ·
Посмотрите на израильский народ: разве все, кто ест принесенное в жертву, не являются участниками жертвенника? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Посмотрите на народ Израилев — те, кто съедает приношения, не все ли приобщаются к алтарю? -
(en) New American Standard Bible ·
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar? -
(en) Darby Bible Translation ·
See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar? -
(en) New Living Translation ·
Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?