Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 10:19
-
Сучасний переклад
Що ж я маю на увазі? Що їжа, яка приноситься в жертву бовванам нічого не варта, бо сам бовван — ніщо.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
що ж я кажу? що ідол що-небудь єсть? або посьвят ідолський що-небудь єсть? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось? -
(ua) Переклад Турконяка ·
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось? -
(ru) Синодальный перевод ·
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь? -
(en) King James Bible ·
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing? -
(en) New International Version ·
Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything? -
(en) English Standard Version ·
What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything? -
(ru) Новый русский перевод ·
Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение. -
(en) New King James Version ·
What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так что же я говорю? То ли, что пища, приносимая в жертву идолу, представляет собой нечто, или, что идол представляет собой нечто? -
(en) New American Standard Bible ·
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? -
(en) Darby Bible Translation ·
What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything? -
(en) New Living Translation ·
What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?