Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

Сучасний переклад

Синодальный перевод

  • Брати і сестри мої, хочу, щоб ви знали, що всі наші прабатьки справді були під хмарою,[13] і всі вони безпечно перейшли через море.
  • Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
  • Всі вони в хмарі і в морі були «хрещені» [14] в Мойсея.
  • и все крестились в Моисея в облаке и в море;
  • Всі вони їли ту саму духовну їжу і пили той самий духовний напій, бо пили вони з духовної скелі,[15] що йшла слідом за ними. Цією скелею був Христос.
  • и все ели одну и ту же духовную пищу;
  • и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
  • Та більшість із них не вподобав Господь, і вони загинули в пустелі.
  • Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
  • І це приклад для нас, щоб ми не прагнули злого, як вони.
  • А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
  • Не будьте ідолопоклонниками, як був дехто з них. Бо сказано у Святому Писанні: «Люди посідали, щоб поїсти і попити, а тоді повставали, щоб розважатися».
  • Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».
  • Не будемо віддаватися розпусті, як дехто з них. Бо одного дня від цього двадцять три тисячі полягло! [16]
  • Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
  • Тож не будемо спокушати Христа,[17] як дехто з них робив. Вони були покусані зміями і вмерли. [18]
  • Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
  • Не нарікайте, як дехто з них нарікав і був знищений ангелом смерті. [19]
  • Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
  • Все це сталося з ними як приклад нам. І було про це написано, щоб застерегти нас, хто живе після скінчення їхнього віку.
  • Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
  • Ось чому той, хто вважає, що міцно стоїть, нехай стережеться, щоб не впасти.
  • Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
  • Вас спіткали ті ж самі спокуси, котрі зазнають усі люди. Та Бог вірний, Він не допустить, щоб ви спокушалися більше, ніж можете витримати. Разом із спокусою Він дасть і полегшення, щоб ви змогли подолати її.
  • Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
  • Тож, любі друзі мої, уникайте служіння бовванам.
  • Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
  • Звертаюся до вас як до людей розумних. Судіть самі, про що кажу я.
  • Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
  • Чаша благословення, [20] за яку ми дякуємо, чи не є те ознакою того, що ми об’єднані пожертвою крові Христової? Хліб, що ми ламаємо, чи не є ознакою того, що ми об’єднані пожертвою тіла Христова?
  • Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
  • Існує один Хліб, і всі ми від одного Тіла, бо ми поєднані тим Хлібом.
  • Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
  • Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви,[21] чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?
  • Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
  • Що ж я маю на увазі? Що їжа, яка приноситься в жертву бовванам нічого не варта, бо сам бовван — ніщо.
  • Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
  • Ні, швидше це означає, що люди, приносячи жертви бовванам, роблять це для нечистих духів, а не для Бога. А я не хочу, щоб ви були спільниками нечистих духів.
  • Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
  • Ви не можете одночасно пити з чаші Господньої і нечистих духів; не можете розділяти одночасно їжу Господню і диявольську.
  • Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
  • Чи прагнемо ми прогнівити Господа? [22] Хіба ж ми сильніші за Нього?
  • Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
  • «Усе нам дозволено», — стверджуєте ви. Та не все на користь. «Усе нам дозволено». Та не все допомагає людям стати сильнішими.
  • Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.
  • Нехай ніхто не шукає вигоди для себе, а лише дбає про ближнього свого.
  • Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
  • Їжте будь-яке м’ясо, що продається на ринку, не питаючи ні про що і без докорів сумління,
  • Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
  • бо «земля і все, що є на ній, належить Господу».
  • ибо Господня земля и что наполняет её.
  • Якщо хтось із невіруючих запросить вас на обід і ви вирішите піти, то їжте все, що перед вами на столі. Не питайте ні про що і не турбуйтеся про своє сумління.
  • Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
  • Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам» — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління.
  • Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.
  • Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням.
  • Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
  • Якщо я їм з подякою, то навіщо мене ганьбити за те, за що я дякую Всевишньому?
  • Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
  • Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на Славу Богу.
  • Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.
  • Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій.
  • Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
  • Так само, як я догоджаю всім і в усьому. Я шукаю користі не для себе, а для інших, щоб вони могли спастися.
  • так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.

  • ← (1 Коринтян 9) | (1 Коринтян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025