Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 14) | (1 Коринтян 16) →

Сучасний переклад

Синодальный перевод

  • Зараз я хочу нагадати, брати і сестри мої, про Добру Звістку, що я проповідував вам. Ви її одержали і на ній засновуєте життя своє.
  • Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,
  • Завдяки їй ви врятуєтеся, якщо добре пам’ятаєте те, що я вам проповідував. Якщо ж ні, то марно ви повірили.
  • которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
  • Я передав вам насамперед те, що сам отримав: Христос прийняв смерть за наші гріхи, як сказано у Святому Писанні.
  • Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
  • Його було поховано, і Він воскрес на третій день, як сказано у Святому Писанні.
  • и что Он погребён был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
  • Він з’явився Петрові, а потім дванадцятьом апостолам.
  • и что явился Кифе, потом двенадцати;
  • Після того Він з’явився більш як п’ятистам віруючим одночасно. І більшість із них досі ще живі, хоча дехто вже й помер.
  • потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
  • Тоді з’явився Він Якову, а після цього і всім апостолам.
  • потом явился Иакову, также всем Апостолам;
  • Нарешті, Він з’явився й мені також, наче якомусь недоноскові.
  • а после всех явился и мне, как некоему извергу.
  • Бо я останній з апостолів. Я навіть не достойний зватися апостолом, бо переслідував Божу церкву.
  • Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
  • Я — апостол милістю Божою, і Його милосердя до мене не було марним. Навпаки, я працював дуже старанно і впертіше за всіх, хоча не сам я, а милість Божа, яка зі мною, робила це.
  • Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
  • Тож незалежно від того, чи я проповідую вам, чи хтось із інших апостолів, ми проповідуємо одне. І це саме те, в що ви повірили.
  • Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
  • Та якщо ми проповідуємо, що Христос воскрес із мертвих, то чому ж дехто з вас каже, що ніхто не воскресає з мертвих?
  • Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мёртвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мёртвых?
  • Якщо ніхто не воскресає, тоді й Христос не воскрес.
  • Если нет воскресения мёртвых, то и Христос не воскрес;
  • А якщо Христос не воскрес із мертвих, то те, що ми проповідуємо — марне, і марна віра ваша.
  • а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
  • Тоді ми є лжесвідками проти Бога, бо клятвенно засвідчили про Бога, що Він воскресив Христа. А раз ніхто не воскресає з мертвих, тоді ж і Бог не воскресив Христа.
  • Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть, мёртвые не воскресают;
  • Та якщо мертві не воскресають, то й Христос не воскрес із мертвих.
  • ибо если мёртвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
  • А якщо Христос не воскрес, тоді й віра ваша марна, і гріхи ваші залишаються з вами.
  • А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы ещё во грехах ваших.
  • Тоді ж виходить, що ті, хто вже померли у Христі, загинули.
  • Поэтому и умершие во Христе погибли.
  • Якщо ми маємо надію на Христа лише в цьому житті, то ми найнещасніші з усіх людей.
  • И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
  • Але Христос насправді воскрес із мертвих. Він — первісток тих, хто помер.
  • Но Христос воскрес из мёртвых, первенец из умерших.
  • Бо як смерть прийшла через гріх однієї людини, так і воскресіння з мертвих прийшло через іншу.
  • Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мёртвых.
  • Я маю на увазі, що всі вмирають через Адама, та завдяки Христу всі знову житимуть.
  • Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
  • Та кожен матиме свою чергу: Христос був першим, Хто воскрес, а коли Він знову прийде, то воскреснуть й усі ті, хто Йому належить.
  • каждый в своём порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
  • Тоді настане кінець. Христос знищить усіх правителів, і владу, і силу, та передасть Царство Богу-Отцю.
  • А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
  • Бо Христос мусить правити, доки Бог не покладе всіх ворогів до ніг Його.[30]
  • Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
  • І смерть буде знищено, як останнього ворога.
  • Последний же враг истребится — смерть,
  • Бо: «Він усе впокорене кинув до ніг Його».
    І коли сказано, що «все кинуто до Його ніг», то це означає, що Господь підкорив Христу усе, за винятком Себе — Всевишнього Бога.
  • потому что всё покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему всё покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему всё.
  • А коли все покориться Христу, тоді й Сам Син буде у владі Божій, Який підкорив усе Христу, щоб Бог був всім у всьому.
  • Когда же всё покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему всё Ему, да будет Бог всё во всём.
  • Інакше, якщо немає воскресіння, що ж робитимуть ті, хто охрестився заради померлих? Якщо мертві ніколи не воскреснуть, то навіщо ж люди хрестилися заради них?
  • Иначе, что делают крестящиеся для мёртвых? Если мёртвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мёртвых?
  • Чому й ми повсякчас зустрічаємося з небезпекою?
  • Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?
  • Щодня мені загрожує смерть. І це правда, як і те, брати і сестри мої, що я пишаюся вами в Ісусі Христі, Господі нашому.
  • Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
  • Коли я бився з дикими звірами в Ефесі, міркуючи як проста людина, чи була б з того користь? Звичайно ні! Якщо мертві не воскресають, то «питимемо й їстимемо, бо завтра помремо!»
  • По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мёртвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрём!
  • Не давайте вводити себе в оману. Лихе товариство руйнує добрі звичаї.
  • Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
  • Отямтеся, поверніться до здорового глузду, як належить, і киньте грішити, бо дехто з вас не знає Бога. Кажу це, щоб присоромити вас.
  • Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
  • Але дехто може спитати: «Як воскресають мертві? Яке тіло вони матимуть?»
  • Но скажет кто-нибудь: «как воскреснут мёртвые? и в каком теле придут?»
  • Дурниці! Те, що садите в землю, не оживе, поки спершу не «помре!»
  • Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживёт, если не умрёт.
  • І потім, що ви садите? Адже ви сієте в землю не дозріле «тіло», а просте зерно. Це може бути пшениця або щось інше.
  • И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;
  • Тоді Бог надає йому те тіло, яке Сам вибрав. Він дає кожній зернині її власне «тіло».
  • но Бог даёт ему тело, как хочет, и каждому семени своё тело.
  • Тіла живих істот не однакові. Ні, у людей вони одні, а у тварин — зовсім інакші. У птахів ще інші, а у риб іще інші.
  • Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
  • Є тіла Небесні й земні, але краса Небесних і земних тіл різна.
  • Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
  • Сонце має одну красу, а місяць і зірки — зовсім іншу. Та краса однієї зірки відрізняється від іншої.
  • Иная слава солнца, иная слава луны, иная звёзд; и звезда от звезды разнится в славе.
  • Так само буде й тоді, коли мертві воскреснуть: тіло, що сіється у землю — тлінне, а як зросте, буде нетлінним.
  • Так и при воскресении мёртвых: сеется в тлении, восстаёт в нетлении;
  • Воно сіється в неславу, у славу зростає; посіяне в немочі, підніметься у силі.
  • сеется в уничижении, восстаёт в славе; сеется в немощи, восстаёт в силе;
  • Посіяне тіло є земним, зросле — духовним; якщо є природні тіла, то є й духовні.
  • сеется тело душевное, восстаёт тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
  • Ось у Святому Писанні сказано, що перший чоловік, Адам, «став живою істотою[31]». Та останній Адам [32] став життєдайним духом.
  • Так и написано: «первый человек Адам стал душою живущею»; а последний Адам есть дух животворящий.
  • Не духовна людина була першою, а природна. Потім прийшла духовна.
  • Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
  • Той перший чоловік вийшов із землі і був земним. Другий прийшов з Неба.
  • Первый человек — из земли, перстный; второй человек — Господь с неба.
  • Всі земні люди такі ж, як і перша людина, яка вийшла з землі. Небесні ж люди такі, як Той Чоловік Небесний.
  • Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
  • Як носили ми образ земної людини, так само носитимемо і образ Небесної.
  • И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
  • Кажу вам, брати і сестри, що тіла й кров не можуть успадквати Царства Божого. Адже тлінне не успадковує нетлінного.
  • Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.
  • Ось послухайте! Відкрию я вам таємницю: не всі ми зазнаємо смерті, але всі будемо змінені.
  • Говорю вам тайну: не все мы умрём, но все изменимся
  • І оком не встигнемо змигнути, як просурмить остання сурма. Коли вона просурмить, мерці повстануть нетлінні, і ми перемінимося.
  • вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мёртвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
  • Бо це тлінне тіло мусить одягнутися в нетлінне, і це смертне тіло — в безсмертне.
  • Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
  • І коли це тлінне тіло вдягнеться у все нетлінне, а смертне тіло — у безсмертне, тоді збудеться те, що написано у Святому Писанні:
    «І перемога смерть поглинула».
  • Когда же тленное сие облечётся в нетление и смертное сие облечётся в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: «поглощена смерть победою».
  • «Смерть, де ж твоя перемога? Смерть, де твоє жало?»
  • «Смерть! где твоё жало? ад! где твоя победа?»
  • Жало смерті — це гріх, а сила гріха — Закон.
  • Жало же смерти — грех; а сила греха — закон.
  • Та дяка Богу, Який дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа!
  • Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
  • Тож, брати і сестри мої любі, будьте твердими й непохитними. Присвятіть себе повністю трудам Господнім. Адже ви знаєте, що труд ваш Господній не марний.
  • Итак, братия мои возлюбленные, будьте твёрды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом.

  • ← (1 Коринтян 14) | (1 Коринтян 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025