Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New King James Version
Щодо підтримки людям Божим, то робіть те, що я наказав робити по церквах галатських.
Collection for the Saints
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
В перший день кожного тижня кожен з вас мусить відкласти щось з прибутку і покласти до скарбниці, щоб не збирати, коли я прийду.
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
Коли ж я прийду, то відправлю вибраних вами людей з листами й дарунками вашими до Єрусалиму.
And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
А якщо буде доречно і мені йти, то піду і я з ними.
But if it is fitting that I go also, they will go with me.
Прийду я до вас, перетнувши Македонію, бо у планах моїх — побувати там.
Personal Plans
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Можливо, я трохи затримаюся з вами або навіть і перезимую. І тоді ви допоможете мені в подорожі, хоч куди б я йшов.
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
Я не хочу зараз заходити до вас мимохідь, бо сподіваюся деякий час погостювати у вас, якщо буде Господня воля.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
бо зараз є нагода плідно попрацювати, хоч багато хто перешкоджає мені.
For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Якщо прийде Тимофій, то подбайте, щоб йому було затишно серед вас, щоб його ніхто даремно не турбував. Бо робить він справу Господню, як і я.
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
Тож нехай ніхто не зневажає його. Відправте його з миром, щоб він міг прийти до мене. Я чекаю його, як і інших братів.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
Щодо брата нашого Аполлоса, то я дуже радив йому відвідати вас разом з іншими братами. Та не було Божої волі на те, щоб він прийшов зараз. Тож прийде він лише тоді, коли з’явиться нагода.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
Пильнуйте! Будьте непохитні у вірі своїй! Будьте мужні й міцні!
Final Exhortations
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Ви знаєте, що родина Степанова була першою віруючою родиною в Ахаї. Вони присвятили себе служінню Божим людям. Тож благаю вас, брати і сестри, щоб ви корилися таким людям і всім, хто єднається з ними в праці і служінні Господу.
I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
Я радий, що до мене прийшли Степан, Фортунат і Ахаїк, бо вони зайняли достойне місце у відсутність вашу, заспокоївши мій дух і ваш. Шануйте таких людей.
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Церкви азіатські вітають вас. Акила і Прискилла шлють вам палке вітання у Господі разом із церквою, що збирається в їхньому домі.
Greetings and a Solemn Farewell
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Всі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим поцілунком.[33]
All the brethren greet you.
Greet one another with a holy kiss.
Greet one another with a holy kiss.
Якщо хтось не любить Господа, то нехай проклятий буде. «Прийди Господи, прийди!» [34]