Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Сучасний переклад

New Living Translation

  • Щодо підтримки людям Божим, то робіть те, що я наказав робити по церквах галатських.
  • The Collection for Jerusalem

    Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
  • В перший день кожного тижня кожен з вас мусить відкласти щось з прибутку і покласти до скарбниці, щоб не збирати, коли я прийду.
  • On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
  • Коли ж я прийду, то відправлю вибраних вами людей з листами й дарунками вашими до Єрусалиму.
  • When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • А якщо буде доречно і мені йти, то піду і я з ними.
  • And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
  • Прийду я до вас, перетнувши Македонію, бо у планах моїх — побувати там.

  • Paul’s Final Instructions

    I am coming to visit you after I have been to Macedonia,a for I am planning to travel through Macedonia.
  • Можливо, я трохи затримаюся з вами або навіть і перезимую. І тоді ви допоможете мені в подорожі, хоч куди б я йшов.
  • Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
  • Я не хочу зараз заходити до вас мимохідь, бо сподіваюся деякий час погостювати у вас, якщо буде Господня воля.
  • This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
  • В Ефесі ж я пробуду до свята П’ятдесятниці,
  • In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
  • бо зараз є нагода плідно попрацювати, хоч багато хто перешкоджає мені.
  • There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • Якщо прийде Тимофій, то подбайте, щоб йому було затишно серед вас, щоб його ніхто даремно не турбував. Бо робить він справу Господню, як і я.
  • When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
  • Тож нехай ніхто не зневажає його. Відправте його з миром, щоб він міг прийти до мене. Я чекаю його, як і інших братів.
  • Don’t let anyone treat him with contempt. Send him on his way with your blessing when he returns to me. I expect him to come with the other believers.b
  • Щодо брата нашого Аполлоса, то я дуже радив йому відвідати вас разом з іншими братами. Та не було Божої волі на те, щоб він прийшов зараз. Тож прийде він лише тоді, коли з’явиться нагода.
  • Now about our brother Apollos — I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
  • Пильнуйте! Будьте непохитні у вірі своїй! Будьте мужні й міцні!
  • Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous.c Be strong.
  • Все, що ви робите, робіть з любов’ю.
  • And do everything with love.
  • Ви знаєте, що родина Степанова була першою віруючою родиною в Ахаї. Вони присвятили себе служінню Божим людям. Тож благаю вас, брати і сестри, щоб ви корилися таким людям і всім, хто єднається з ними в праці і служінні Господу.
  • You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece,d and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,e
  • to submit to them and others like them who serve with such devotion.
  • Я радий, що до мене прийшли Степан, Фортунат і Ахаїк, бо вони зайняли достойне місце у відсутність вашу, заспокоївши мій дух і ваш. Шануйте таких людей.
  • I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
  • They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
  • Церкви азіатські вітають вас. Акила і Прискилла шлють вам палке вітання у Господі разом із церквою, що збирається в їхньому домі.

  • Paul’s Final Greetings

    The churches here in the province of Asiaf send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscillag and all the others who gather in their home for church meetings.
  • Всі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим поцілунком.[33]
  • All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
  • Я, ПАВЛО, пишу ці слова власноручно.
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
  • Якщо хтось не любить Господа, то нехай проклятий буде. «Прийди Господи, прийди!» [34]
  • If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!h
  • Нехай з вами буде благодать Господа Ісуса.
  • May the grace of the Lord Jesus be with you.
  • Моя любов з вами всіма в Христі Ісусі.
  • My love to all of you in Christ Jesus.i

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025