Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 2:15
-
Сучасний переклад
А духовна людина може судити все, та її саму ніхто не може судити.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Духовна ж — судить усе, а її ніхто не судить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Духовний же розбірає все, він же від нїкого не розбираєть ся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Духовна ж люди́на су́дить усе, а її судити не може ніхто. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Духовна ж людина про все це судить, а її саму ніхто не судить. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но духовный судит о всем, а о нём судить никто не может. -
(en) King James Bible ·
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. -
(en) New International Version ·
The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments, -
(en) English Standard Version ·
The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one. -
(ru) Новый русский перевод ·
Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может, -
(en) New King James Version ·
But he who is spiritual judges all things, yet he himself is rightly judged by no one. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но духовный человек может оценить всё, хотя его самого никто не может оценить. -
(en) New American Standard Bible ·
But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one. -
(en) Darby Bible Translation ·
but the spiritual discerns all things, and *he* is discerned of no one. -
(en) New Living Translation ·
Those who are spiritual can evaluate all things, but they themselves cannot be evaluated by others.