Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 1) | (1 Коринтян 3) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Тож прийшов я до вас, брати і сестри мої, проповідувати таємну Божу істину, не покладаючись на свою красномовність і мудрість.
  • And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.a
  • Находячись серед вас, я вирішив забути усе, крім Ісуса Христа і Його смерті на хресті.
  • For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
  • Отже, я прийшов до вас, слабкий, пройнятий страхом і великим трепетом.
  • I came to you in weakness with great fear and trembling.
  • Слова мої і проповіді були донесені не з переконливістю людської мудрості, а в доказах сили Духа. Нехай ваша віра спирається не на людську мудрість, а на Божу силу.
  • My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,
  • so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.
  • Ми справді навчаємо мудрості зрілих людей, але не мудрості нинішніх часів і не мудрості правителів світу цього, владі яких настане кінець.
  • God’s Wisdom Revealed by the Spirit

    We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
  • Ми навчаємо таємної Божої мудрості, що була прихована від людей. Бог призначив її нам на Славу іще до початку світу.
  • No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
  • Це мудрість, про яку жоден із правителів цього світу не знав. Бо якби вони знали, то не розіп’яли б славного Господа.
  • None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • Так сказано у Святому Писанні:
    «Очі не бачили, вуха не чули, і на думку людям не спадало те, що Бог залишив для тих, хто любить Його».
  • However, as it is written:
    “What no eye has seen,
    what no ear has heard,
    and what no human mind has conceived”b
    the things God has prepared for those who love him —
  • Та Бог відкрив нам це через Духа, Який знає все, навіть найприхованіші таємниці Божі.
  • these are the things God has revealed to us by his Spirit.
    The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • Бо хто з людей знає думки іншого? Тільки той дух, який в ньому живе. Так само ніхто не знає думок Божих, крім Духа Божого.
  • For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
  • А ми приймаємо не дух, який належить світу цьому, а Дух, Який йде від Бога, щоб знати те, що щедро було нам дароване Богом.
  • What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.
  • І говоримо ми про ці речі не словами, яких мудрість людська навчила нас, а словами, яких навчив нас Дух. Ми пояснюємо духовні речі, використовуючи слова від Духа.
  • This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.c
  • Земна людина не сприймає істин, які відкриває Дух Божий. Вона вважає їх безглуздям, та не може зрозуміти це, бо їх можна оцінити тільки за допомогою Святого Духа.
  • The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
  • А духовна людина може судити все, та її саму ніхто не може судити.
  • The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
  • Сказано у Святому Писанні:
    «Хто знає думки Господні? Хто може повчати Його?»
    Але ми маємо розум і думки Христові.
  • for,
    “Who has known the mind of the Lord
    so as to instruct him?”d
    But we have the mind of Christ.

  • ← (1 Коринтян 1) | (1 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025