Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 3:21-22
-
Сучасний переклад
Тож не треба вихвалятися людьми. Бо все належить вам: чи то Павло, Аполлос або Кифа; чи то світ, життя, смерть, сучасне й майбутнє — все належить вам.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому нехай ніхто не хвалиться людьми; усе бо ваше: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому хай ніхто не хвалиться між людьми, бо все воно ваше: -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше: -
(en) King James Bible ·
Therefore let no man glory in men. For all things are yours; -
(en) New International Version ·
So then, no more boasting about human leaders! All things are yours, -
(en) English Standard Version ·
So let no one boast in men. For all things are yours, -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все: -
(en) New King James Version ·
Therefore let no one boast in men. For all things are yours: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому никто не должен похваляться людьми, ибо всё принадлежит вам, -
(en) New American Standard Bible ·
So then let no one boast in men. For all things belong to you, -
(en) Darby Bible Translation ·
So that let no one boast in men; for all things are yours. -
(en) New Living Translation ·
So don’t boast about following a particular human leader. For everything belongs to you —