Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Ось як люди мають думати про нас, як про слуг Христових, котрим довірено таємні істини Божі.
Paul’s Relationship with the Corinthians
So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God’s mysteries.
So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God’s mysteries.
А ті, кому довірено таємниці, мусять бути гідними довіри.
Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
Та мені байдуже, чи ви судитимете мене, чи якийсь інший суд людський, адже й сам я себе не суджу.
As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don’t even trust my own judgment on this point.
Сумління моє чисте, та не в цьому моє виправдання. Лише Господь мені суддя.
My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.
Тож не судіть передчасно, доки Господь не прийде. Він висвітлить усе, що приховано в темряві, й виявить таємні задуми сердець. І тоді буде кожному така похвала від Бога, на яку той заслуговує.
So don’t make judgments about anyone ahead of time — before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
Брати і сестри мої, я показав усе це на прикладах Аполлоса і своєму власному прикладі заради вас, щоб ви змогли навчитись і зрозуміти значення цих слів: «Не йдіть далі того, що написано у Писанні» — щоб ви не величалися одне перед одним. Щоб ви не підносили одних, зневажаючи інших.
Хто каже, що ти кращий за інших? І що ти маєш такого, що не було дано тобі? Але якщо все, що маєш ти, отримав як дарунок, то чого ж вихвалятися, наче лише своїми силами здобув усе це?
For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn’t given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
Ви вважаєте, що маєте все необхідне. Думаєте, що поставали багатіями й царями без нас. Хотів би я, щоб ви й справді були царями, тоді й ми могли б царювати разом з вами.
You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.
Та мені здається, що Бог дав нам, апостолам, останнє місце, зробив нас людьми приреченими до смерті. Адже ми стали видовищем для всього світу: як для Ангелів, так і для людей.
Instead, I sometimes think God has put us apostles on display, like prisoners of war at the end of a victor’s parade, condemned to die. We have become a spectacle to the entire world — to people and angels alike.
Ми нерозумні заради Христа, а ви вважаєте себе такими мудрими в Христі! Ми немічні, а ви похваляєтесь собою, кажучи, що ви дужі! Ви в пошані, а ми безславні!
Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
І досі ми голодні й спраглі, бідно одягнені, побиті й безпритульні.
Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
Тяжкою працею, власними руками добуваємо ми щоденний хліб свій.
We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
Коли нас ганьблять, ми благословляємо; коли нас переслідують, ми терпимо; коли на нас зводять наклепи, ми втішаємо. Ми стали покидьками світу, порохом земним, що його люди й дотепер топчуть.
We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash — right up to the present moment.
Я пишу це не для того, щоб присоромити вас. Я застерігаю вас як улюблених дітей своїх.
I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
Бо якби ви мали навіть десять тисяч наставників у Христі, ви не матимете багато батьків. Це я через Благовість дав вам життя в Ісусі Христі.
For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
Ось чому послав я до вас Тимофія,[4] мого улюбленого й вірного сина в Господі. Він нагадає вам шляхи мої в Христі Ісусі так само, як і я навчаю скрізь, у кожній церкві.
That’s why I have sent Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of how I follow Christ Jesus, just as I teach in all the churches wherever I go.
Та дехто з вас запишався, міркуючи, що я не прийду до вас.
Some of you have become arrogant, thinking I will not visit you again.
Але невдовзі я буду з вами, якщо на те буде Божа воля. І тоді я побачу, чи спроможні ті красномовні хвальки на щось більше, ніж порожні балачки.
But I will come — and soon — if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.
Бо Царство Боже виявляється не в словах, а в силі.
For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.