Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 5:12
-
Сучасний переклад
Чи моя це справа — засуджувати тих, хто не належить до церкви? Звісно ні! Ви повинні засуджувати тих, хто належить церкві.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чого б я мав тих, що осторонь, судити? Хіба ж ви самі не судите тих, що з нами? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чого бо менї й тих судити, що осторонь (вас)? Хиба не тих, що в серединї, ви судите? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо що ж мені судити й чужих? Чи ви не судите своїх? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож чого мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не судите внутрішніх? -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? -
(en) King James Bible ·
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? -
(en) New International Version ·
What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside? -
(ru) Новый русский перевод ·
Судить тех, кто вне церкви, не мое дело — вы судите тех, кто в церкви. -
(en) New King James Version ·
For what have I to do with judging those also who are outside? Do you not judge those who are inside? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо какое мне дело до осуждения тех, кто не принадлежит к церкви? Но разве не должны вы судить тех, кто принадлежит к церкви? -
(en) New American Standard Bible ·
For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church? -
(en) Darby Bible Translation ·
For what have *I* [to do] with judging those outside also? *ye*, do not ye judge them that are within? -
(en) New Living Translation ·
It isn’t my responsibility to judge outsiders, but it certainly is your responsibility to judge those inside the church who are sinning.