Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 5:3
-
Сучасний переклад
І хоч я відсутній серед вас тілом, та все ж присутній духом, і як присутній я вчинив суд над тим, хто вчинив такий гріх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо я, — неприявний тілом; але присутній духом, — уже засудив, немов би був присутній, того, хто таке вчинив, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ж бо, небувши між вами тїлом, а бувши духом, уже присудив, яко бувший (між вами), щоб того, хто так робить, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож я, відсутній тілом, та присутній духом, уже розсудив, як присутній між вами: того, хто так учинив це, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому, будучи відсутній тілом, але присутній духом, я, немов присутній між вами, так розсудив того, хто таке вчинив: -
(ru) Синодальный перевод ·
А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, -
(en) King James Bible ·
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed, -
(en) New International Version ·
For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this. -
(en) English Standard Version ·
For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing. -
(ru) Новый русский перевод ·
Хотя я и не присутствую с вами телесно, но духом я с вами, и уже решил, как вы должны поступить с этим человеком: -
(en) New King James Version ·
For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, хотя я не нахожусь среди вас телом, зато присутствую своим духом и, как присутствующий, я уже произнёс суд над тем, кто сделал такое. -
(en) New American Standard Bible ·
For I, on my part, though absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present. -
(en) Darby Bible Translation ·
For *I*, [as] absent in body but present in spirit, have already judged as present,