Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 8:5-6
-
Сучасний переклад
І навіть, якщо так звані «боги» є на небі чи то на землі (а є й справді багато «богів» і «володарів»), то для нас існує лиш Єдиний Бог-Отець, завдяки Якому все існує на світі, і для Якого ми живемо. Є лиш один Володар і Господь — Ісус Христос, через Якого все існує, і через Якого ми живемо.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо хоч і є так звані боги, чи то на небі, чи на землі, — їх бо і справді є чимало, отих богів, та чимало тих панів, — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо хоч і є так звані боги, чи то на небі, чи то на землї (як многі боги і многі пани); -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо хоч і існують так звані „боги“ чи на небі, чи то на землі, як існує багато богів і багато панів, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо і є так звані боги чи то на небі, чи то на землі, оскільки є багато богів і багато володарів, -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, — так как есть много богов и господ много, — -
(en) King James Bible ·
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) -
(en) New International Version ·
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”), -
(en) English Standard Version ·
For although there may be so-called gods in heaven or on earth — as indeed there are many “gods” and many “lords” — -
(ru) Новый русский перевод ·
И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «господ»), -
(en) New King James Version ·
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords), -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И даже хотя существуют так называемые "боги", будь то на земле или в небесах (а на самом деле есть множество "богов" и множество "господ"), -
(en) New American Standard Bible ·
For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords, -
(en) Darby Bible Translation ·
For and if indeed there are [those] called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,) -
(en) New Living Translation ·
There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.