Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 7) | (1 Коринтян 9) →

Сучасний переклад

Darby Bible Translation

  • А тепер про м’ясо, пожертвуване [12] бовванам. Ми знаємо, що «всі мають знання». Знання підносять людей в їхній пихатості, а любов допомагає їм стати дужчими.
  • Food Sacrificed to Idols

    But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
  • Якщо хтось думає, що знає щось, то він нічого не знає як слід.
  • If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
  • А хто любить Бога, той відомий Богу.
  • But if any one love God, *he* is known of him):
  • Щодо м’яса, пожертвуваного бовванам, то ми знаємо, що бовван — це ніщо у світі, існує лише Єдиний Бог.
  • -- concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol [is] nothing in [the] world, and that there [is] no other God save one.
  • І навіть, якщо так звані «боги» є на небі чи то на землі (а є й справді багато «богів» і «володарів»), то для нас існує лиш Єдиний Бог-Отець, завдяки Якому все існує на світі, і для Якого ми живемо. Є лиш один Володар і Господь — Ісус Христос, через Якого все існує, і через Якого ми живемо.
  • For and if indeed there are [those] called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
  • yet to us [there is] one God, the Father, of whom all things, and *we* for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom [are] all things, and *we* by him.
  • Та не всім відомо це знання. Дехто так звик поклонятися бовванам, що коли він їсть, то так, ніби та їжа була пожертвувана бовванамі, оскільки сумління його слабке, воно оскверняється.
  • But knowledge [is] not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
  • Але їжа не наблизить нас до Бога. Ми не стаємо ні кращими, якщо не їстимемо, ані гіршими, якщо їстимемо.
  • But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
  • Та дивіться, щоб це знання ваше не привело до гріха тих, хто слабкий духом.
  • But see lest anywise this your right [to eat] itself be a stumbling-block to the weak.
  • Бо якщо той, хто повний сумління побачить вас, хто має ці знання, як ви їсте в бовванському храмі, то чи не заохотить це його також з’їсти того м’яса, що запропоноване на пожертву бовванам?
  • For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
  • І через знання ваші знищено буде слабкого духом, вашого ж брата, за якого Христос помер!
  • and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
  • Отже, згрішивши проти своїх братів і вразивши їхнє кволе сумління, ви грішите проти Христа.
  • Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
  • Тож якщо їжа призводить брата чи сестру мою до гріха, то я ніколи більше не їстиму м’яса, щоб не привести їх до гріха!
  • Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.

  • ← (1 Коринтян 7) | (1 Коринтян 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025