Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Отже, я сам собі вирішив не приходити знову до вас у смутку.
  • Paul Urges Forgiveness

    But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
  • Бо коли я засмучу вас, то хто ж тоді підбадьорить мене, як не ви, кого я засмутив?
  • For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
  • Тож написав я так для того, щоб, прийшовши, не бути засмученим тими, хто має веселити мене. Бо я впевнений у вас, бо моя радість — це радість для всіх вас.
  • Forgive the Offender

    And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
  • І написав я вам з великого горя, туги в серці і гірко плачучи. Та не для того, щоб вас засмутити, а для того, щоб ви пізнали ту безмежну любов, що маю я до вас.
  • For out of much [a]affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.
  • І якщо хтось когось засмутив, не мене, а почасти, щоб не перебільшувати — всіх вас,
  • But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent — not to be too severe.
  • то покарання від усіх вас для такої людини достатньо.
  • This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
  • Тож краще простіть його і втіште, щоб не поглинув його надмірний смуток.
  • so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • Тому благаю вас виявити любов до нього.
  • Therefore I urge you to reaffirm your love to him.
  • Я написав, щоб випробувати вас, і дізнатися, чи будете слухняними у всьому.
  • For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
  • Якщо ви вибачаєте когось, то й я пробачу. І те, що я пробачив, якщо я справді пробачив щось, я зробив це заради вас в присутності Христа,
  • Now whom you forgive anything, I also forgive. For [b]if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
  • щоб сатана не перехитрував нас, бо відомі нам змови його.
  • lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • Коли я прийшов до Троади проповідувати Добру Звістку про Христа, Господь відчинив переді мною двері.
  • Triumph in Christ

    Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a [c]door was opened to me by the Lord,
  • Але я був дуже засмучений, бо не знайшов брата свого Тита. Через це я, попрощавшись з усіма, вирушив до Македонії.
  • I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
  • Дяка Богу! Він завжди веде нас до перемоги у Христі. Пахощі знання про Себе Він повсюдно поширює через нас.
  • Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us [d]diffuses the fragrance of His knowledge in every place.
  • Наша пожертва Господу — пахощі Христові для Бога з-поміж тих, хто спасається, і з-поміж тих, хто гине.
  • For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
  • Для тих, хто йде шляхом загибелі, ми — сморід смерті, що веде до неї. Для тих, хто йде шляхом спасіння — пахощі животворні, що ведуть до життя. Та хто ж спроможний виконати цю роботу?
  • To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?
  • Ми не торговці, які використовують Слово Боже для наживи. Ні! Ми щиро мовимо у Христі перед Богом як люди, послані від Бога.
  • For we are not, as [e]so many, peddling[f] the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.

  • ← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025