Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 5:9
-
Сучасний переклад
І тому ревно прагнемо догодити Йому як у земному тілі, так і в оселі Господа нашого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й намагаємося з усіх сил йому подобатися: чи ми в тілі, чи поза тілом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ ми й пильнуємо, — чи зостаємося в домі тіла, чи вихо́димо з дому, — бути Йому лю́бими. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому ми і стараємося, — чи перебуваючи в тілі, чи покидаючи його, — бути любими Йому. -
(ru) Синодальный перевод ·
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; -
(en) King James Bible ·
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. -
(en) New International Version ·
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it. -
(en) English Standard Version ·
So whether we are at home or away, we make it our aim to please him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому и цель наша — делать то, чего хочет от нас Господь, будь мы в теле16 или вне его. -
(en) New King James Version ·
The Judgment Seat of Christ
Therefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А потому наибольшее наше стремление, присутствуем мы или отсутствуем, — угодить Ему. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him. -
(en) New Living Translation ·
So whether we are here in this body or away from this body, our goal is to please him.