Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 5) | (2 Коринтян 7) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Ми працюємо разом з Богом. Тож благаємо вас усіх: не змарнуйте благодаті Божої, яку ви одержали.
  • Marks of the Ministry

    We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
  • Адже каже Він:
    «Я почув тебе в сприятливі часи, й допоміг тобі у День Спасіння».
    Послухайте! Тепер і є сприятливий час. Прийшов День Порятунку.
  • For He says:
    “In an acceptable time I have heard you,
    And in the day of salvation I have helped you.”
    Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
  • Ми нікому не прагнемо перешкоджати, щоб служіння наше ніхто не ганив.
  • We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
  • Навпаки, у всьому ми пропонуємо себе, як і мусять слуги Божі, терпляче зносячи випробування, лихо і страждання.
  • But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much [a]patience, in tribulations, in needs, in distresses,
  • Ми терпляче зносимо побиття, в’язниці, розруху, тяжку працю, безсонні ночі й голод.
  • in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;
  • Чистотою своєю, своїми знаннями, терпінням і добротою ми показуємо, що ми слуги Божі. І запорука нам — Дари Духа Святого і наша щира любов, слово правди і сила Божа. Праведне життя приготувало нас до боротьби з усілякими нападами.
  • by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by [b]sincere love,
  • by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
  • Деякі люди шанують і хвалять нас, а інші — ганять і ображають. Нас вважають шахраями, але ми завжди дотримуємося правди.
  • by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
  • Кажуть, що ніхто нас не знає, але ми відомі всім. Кажуть, що ми помираємо, але дивіться! Ось ми живі! Кажуть, що нас покарали, але нас ще не стратили.
  • as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;
  • Кажуть, що ми засмучені, але ми завжди раді. Нас вважають бідняками, але ми стількох людей зробили багатими! Вважають, що ми нічого не маємо, та ми володіємо всім.
  • as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • Коринтяни! Ми вільно говоримо з вами, наші серця відкриті для вас.
  • Be Holy

    O Corinthians! [c]We have spoken openly to you, our heart is wide open.
  • Ми не відмовляємо вам у своїй любові. Це ви скупі на любов до нас.
  • You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
  • Звертаюся до вас, як до дітей своїх: відкрийте серця нам, як ми відкрили вам.
  • Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.
  • Не будьте такими, як ті невіруючі, бо що спільного між праведністю і беззаконням? Або що спільного має світло з темрявою?
  • Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what [d]fellowship has righteousness with lawlessness? And what [e]communion has light with darkness?
  • Яка згода може бути між Христом і сатаною [11]? Що спільного у віруючого з невіруючим,
  • And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
  • між Божим Храмом [12] і бовванами? Ми ж бо — Храм живого Бога. Так сказано Всевишнім:
    «Я житиму серед них і ходитиму серед них. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом».
  • And what agreement has the temple of God with idols? For you[f] are the temple of the living God. As God has said:
    “I will dwell in them
    And walk among them.
    I will be their God,
    And they shall be My people.”
  • «Тож вийдіть з-поміж тих людей, полиште їх, та не торкайтеся нічого нечистого, тоді Я вас прийму».
  • Therefore
    “Come out from among them
    And be separate, says the Lord.
    Do not touch what is unclean,
    And I will receive you.”
  • «Батьком Я буду вашим, синами й дочками ви будете Моїми», — каже Всемогутній Господь».
  • “I will be a Father to you,
    And you shall be My sons and daughters,
    Says the Lord Almighty.”

  • ← (2 Коринтян 5) | (2 Коринтян 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025