Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Cовременный перевод WBTC
А зараз, брати і сестри, ми хочемо, щоб ви знали про Божу милість, даровану церквам Македонії.
Так вот, братья, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквам в Македонии.
Що я маю на увазі? Хоч вони були суворо випробувані у скорботах своїх, та мають безмежну радість. Незважаючи на свою глибоку вбогість, вони багаті щедрістю своєю.
Хотя и послано им было суровое испытание, их беспредельное ликование проявились в безграничной щедрости, несмотря на крайнюю их нужду.
Я можу засвідчити, що вони давали, скільки могли, і навіть більше того зі своєї доброї волі.
Я свидетель тому, что по собственной воле они давали, сколько могли, и даже сверх своих возможностей.
Вони невпинно і настійливо благали нас про милість разом з ними служити Божим людям.
Они непрестанно просили нас со всей настойчивостью о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим.
Вони давали зовсім не так, як ми чекали того: сперш ніж віддати гроші, вони віддали себе Господу і нам, бо так волів Всевишній.
И давали они не так, как мы ожидали, а предавались прежде всего Господу, а потом и нам по воле Божьей.
Тому ми просили Тита, бо раз він почав свою милосердну працю для вас, то нехай вже й завершить її.
И потому мы попросили Тита, чтобы раз он уже начал, то и завершил бы свои благотворительные труды среди вас.
Оскільки ви багаті всім: вірою, речами, знаннями, бажанням допомогти у всьому, нашою любов’ю до вас, тож будьте багатими і щедрими у праці для добра інших.
Смотрите же, будьте щедры в благотворительных трудах своих, как щедры вы на дары, в вере, в речах, в познании и в готовности всячески помогать.
Я вам не наказую, а завзяттям інших намагаюся випробувати щирість любові вашої.
Я этого не приказываю, а говорю, потому что усердием других людей я испытываю истинность вашей любви.
Бо ви знаєте милість Господа нашого Ісуса Христа, Який полишив Небесні багатства, та збіднів заради вас, щоб завдяки Його вбогості ви могли стати багатими.
Ибо вам известно благодать Господа нашего Иисуса Христа, Который был богат, но стал беден ради вас, чтобы через Его бедность мы обогатились.
Така моя порада вам: минулого року ви не лише бажали першими віддати, а й перші робили це.
Я даю вам совет в этом деле, ибо такое участие подобает вам, тем, кто в прошлом году не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто на самом деле дал.
Тож доведіть до кінця розпочате, щоб здійснилося повною мірою те, чого ви так прагли, й давайте від того, що маєте.
Завершите же начатое! Будьте столь же ревностны, сколь были вначале, и давайте от того, что имеете.
Бо, якщо даєте з бажанням, то й дар приймається згідно з тим, що є, а не з тим, чого ви не маєте.
Ибо если даёте со рвением, то Бог примет ваш дар, глядя на то, что вы имеете, а не на то, чего вы не имеете.
Не треба, щоб іншим легше було, а вам стало важче, треба, щоб усім було однаково.
Ибо делается это не для того, чтобы другим было лучше, а вам было хуже. Скорее это вопрос равенства.
Річ у тім, що ваш теперішній достаток має допомогти іншим у скруті. Щоб потім достаток іншого став у пригоді вам, коли матимете скруту.
Суть в том, чтобы сейчас ваш достаток послужил их нуждам, а после их достаток удовлетворил вашу нужду, чтобы все были равны.
Так сказано у Святому Писанні:
«Хто мав багато, той не мав надлишку, а хто мав мало, не мав нестатків».
«Хто мав багато, той не мав надлишку, а хто мав мало, не мав нестатків».
Как сказано в Писании: "Кто накопил много, не имел излишка, а кто накопил немного, не испытывал нужды".
Дяка Богові, що дав Він серцю Тита таку ж дбайливість про вас, яку маємо ми.
Благодарение Богу, вложившему в сердце Тита такое же рвение помочь вам, какое есть у нас,
Він зважив на наше прохання і з великим бажанням іде відвідати вас зі своєї власної волі.
ибо он приветствовал нашу просьбу, и так как сам в нетерпении, то по собственной воле отправляется навестить вас.
Ми посилаємо з Титом нашого брата, якого вихваляють у всіх церквах за проповідування Доброї Звістки.
Мы посылаем с ним брата, которого во всех церквах восхваляют за проповеди благой вести.
До того ж його було обрано церквами супроводжувати нас у цій щедрій праці, якою ми керуємо для Слави [13] Самого Господа, і щоб виявити наше бажання допомогти.
К тому же он был выбран от церквей сопутствовать нам в наших странствиях ради этого благотворительного труда, который мы исполняем во славу Господню и чтобы доказать нашу готовность помочь.
Ми намагаємося бути обережними і дбайливими, щоб ніхто не зміг дорікати тим, що ми маємо у розпорядженні такі великі гроші.
Мы стараемся быть осторожными, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся этими большими деньгами,
Бо дбаємо про свою честь не тільки перед Господом, а й перед людьми.
ибо дорожим своей доброй славой не только перед Господом, но и перед людьми.
Ми посилаємо з ними також нашого брата, якого випробували багато разів і багато в чому. Він завжди прагне допомогти. А зараз, особливо прагне цього через велику довіру до вас.
С ними мы посылаем нашего брата, испытанного во многих делах и по многим поводам, который жаждет оказать помощь. И сейчас он ещё больше стремится к этому, ибо глубоко верит в вас.
Щодо Тита, то він мій товариш і спільник у допомозі вам. Щодо інших наших братів, вони — повноважні представники церкви, бо вони приносять Славу Христові.
Что касается Тита, то он — мой сотоварищ и соратник в помощи вам. Что же касается других братьев, то они — представители церквей и слава Христова.