Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New American Standard Bible
Вітання від апостола Павла, не призначеного людьми, ані посланого ними нести Благу Вість. Я апостол владою Ісуса Христа і Бога Отця, Який воскресив Його з мертвих.
Introduction
Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
Разом з усіма братами своїми я шлю листа цього церквам галатським.[1]
and all the brethren who are with me,
To the churches of Galatia:
To the churches of Galatia:
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Він віддав Себе для прощення гріхів наших, щоб визволити нас із того лихого світу, в якому ми живемо. Така воля Бога, Отця нашого.
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
Я здивований, що ви так скоро відвернулися від Господа, Який покликав вас благодаттю Христовою, і звернулися до чогось іншого, ніж істинне Благовістя.
Perversion of the Gospel
I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
Насправді ж це зовсім не Благовістя. Деякі люди заплутують вас, перекручуючи Добру Звістку про Христа.
which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
І якщо проповідь йтиме від аби кого, навіть Ангела Небесного, але вона суперечитиме тому, про що ми проповідували, то хай той проповідник буде проклятий!
But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
Говорили ми це й раніше, і тепер я знову повторюю: якщо хтось проповідує вам Благовість, відмінну від тієї, що ви прийняли, то нехай він буде проклятий!
As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
У людей я шукаю схвалення, чи в Бога? Чи намагаюсь я догоджати людям? Якщо я догоджав людям, то не був би слугою Христовим.
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.
Браття і сестри, я хочу, щоб ви знали, що Добра Звістка, яку я вам проповідував — не від людей.
Paul Defends His Ministry
For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Бо я прийняв її не від людини, і не людина мене навчила її, але Ісус Христос явив її мені.
For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
Ви чули про моє попереднє життя в релігії юдеїв. Ви знаєте, що я жорстоко переслідував церкву Божу, та намагався зруйнувати її.
For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
У своєму служінні юдейській релігії я випереджав багатьох своїх однолітків, бо був надзвичайно відданий ученню своїх прабатьків.
and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
Та Бог, Який вибрав мене ще до мого народження, покликав мене милістю Своєю служити Йому.
But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased
Коли Всевишній явив мені Сина Свого, щоб я проповідував Добру Звістку про Нього поміж поганами, я не радився ні з ким з людей.
to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
Не ходив я і до Єрусалиму, до апостолів, які вже були обрані до мене. Натомість я подався до Аравії, а потім повернувся в Дамаск.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
Після трьох років я пішов до Єрусалиму, щоб познайомитися з Петром. Провів я з ним п’ятнадцять днів.
Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
І нікого з інших апостолів я не бачив, окрім Якова, брата Господнього.
But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.
Присягаюся перед Богом, я не брешу про що пишу вам!
(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
Та Христовим церквам, що в Юдеї, я не був відомий особисто.
I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
Вони лише чули, що люди казали: «Цей чоловік, який раніше переслідував нас, зараз проголошує віру, яку колись хотів зруйнувати».
but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”