Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New King James Version
Вітання від апостола Павла, не призначеного людьми, ані посланого ними нести Благу Вість. Я апостол владою Ісуса Христа і Бога Отця, Який воскресив Його з мертвих.
Greeting
Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
Разом з усіма братами своїми я шлю листа цього церквам галатським.[1]
and all the brethren who are with me,
To the churches of Galatia:
To the churches of Galatia:
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Він віддав Себе для прощення гріхів наших, щоб визволити нас із того лихого світу, в якому ми живемо. Така воля Бога, Отця нашого.
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
Я здивований, що ви так скоро відвернулися від Господа, Який покликав вас благодаттю Христовою, і звернулися до чогось іншого, ніж істинне Благовістя.
Only One Gospel
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
Насправді ж це зовсім не Благовістя. Деякі люди заплутують вас, перекручуючи Добру Звістку про Христа.
І якщо проповідь йтиме від аби кого, навіть Ангела Небесного, але вона суперечитиме тому, про що ми проповідували, то хай той проповідник буде проклятий!
Говорили ми це й раніше, і тепер я знову повторюю: якщо хтось проповідує вам Благовість, відмінну від тієї, що ви прийняли, то нехай він буде проклятий!
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
У людей я шукаю схвалення, чи в Бога? Чи намагаюсь я догоджати людям? Якщо я догоджав людям, то не був би слугою Христовим.
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
Браття і сестри, я хочу, щоб ви знали, що Добра Звістка, яку я вам проповідував — не від людей.
Call to Apostleship
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Бо я прийняв її не від людини, і не людина мене навчила її, але Ісус Христос явив її мені.
For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
Ви чули про моє попереднє життя в релігії юдеїв. Ви знаєте, що я жорстоко переслідував церкву Божу, та намагався зруйнувати її.
For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
У своєму служінні юдейській релігії я випереджав багатьох своїх однолітків, бо був надзвичайно відданий ученню своїх прабатьків.
And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
Та Бог, Який вибрав мене ще до мого народження, покликав мене милістю Своєю служити Йому.
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
Коли Всевишній явив мені Сина Свого, щоб я проповідував Добру Звістку про Нього поміж поганами, я не радився ні з ким з людей.
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
Не ходив я і до Єрусалиму, до апостолів, які вже були обрані до мене. Натомість я подався до Аравії, а потім повернувся в Дамаск.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
Після трьох років я пішов до Єрусалиму, щоб познайомитися з Петром. Провів я з ним п’ятнадцять днів.
І нікого з інших апостолів я не бачив, окрім Якова, брата Господнього.
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
Присягаюся перед Богом, я не брешу про що пишу вам!
(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
Потім я вирушив до Сирії та Кілікії.[2]
Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
Та Христовим церквам, що в Юдеї, я не був відомий особисто.
And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
Вони лише чули, що люди казали: «Цей чоловік, який раніше переслідував нас, зараз проголошує віру, яку колись хотів зруйнувати».
But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”