Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Галатів 4:13
-
Сучасний переклад
Ви знаєте, що вперше я прибув до вас тому що був хворим і, в немочі тіла свого, я проповідував Добру Звістку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви ж знаєте, як я з-за недуги тіла звістував вам перший раз Євангелію, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви знаєте: хоч я в немочі тіла звіщав вам раніше Євангеліє, -
(ru) Синодальный перевод ·
знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, -
(en) King James Bible ·
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. -
(en) New International Version ·
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you, -
(en) English Standard Version ·
You know it was because of a bodily ailment that I preached the gospel to you at first, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете. -
(en) New King James Version ·
You know that because of physical infirmity I preached the gospel to you at the first. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и стал благовествовать, -
(en) New American Standard Bible ·
but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time; -
(en) Darby Bible Translation ·
But ye know that in weakness of the flesh I announced the glad tidings to you at the first; -
(en) New Living Translation ·
Surely you remember that I was sick when I first brought you the Good News.