Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Галатів 4:26
-
Сучасний переклад
Небесний же Єрусалим — вільний. Він є матір’ю всім нам.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А вишній Єрусалим — вільний, він мати всім нам. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А вишнїй Єрусалим вільний; він мати всїм нам. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам! -
(ua) Переклад Турконяка ·
А горішній Єрусалим вільний; він є матір’ю для [всіх] нас. -
(ru) Синодальный перевод ·
а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам. -
(en) King James Bible ·
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. -
(en) New International Version ·
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother. -
(en) English Standard Version ·
But the Jerusalem above is free, and she is our mother. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью. -
(en) New King James Version ·
but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот же Иерусалим, что в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша. -
(en) New American Standard Bible ·
But the Jerusalem above is free; she is our mother. -
(en) Darby Bible Translation ·
but the Jerusalem above is free, which is our mother. -
(en) New Living Translation ·
But the other woman, Sarah, represents the heavenly Jerusalem. She is the free woman, and she is our mother.