Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Галатів 4:29
-
Сучасний переклад
Народжений звичайним способом переслідував того, хто народився волею Духа. Так було тоді, так є й тепер.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та як тоді, хто народився за тілом, гонив того, хто родився за духом, так і тепер. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та, як тодї, хто родивсь по тїлу, гонив того, хто по духу, так і тепер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але як тоді народжений за тілом переслідував народженого за духом, так і тепер. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но, как тогда рождённый по плоти гнал рождённого по духу, так и ныне. -
(en) King James Bible ·
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. -
(en) New International Version ·
At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now. -
(en) English Standard Version ·
But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас. -
(en) New King James Version ·
But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь. -
(en) New American Standard Bible ·
But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now also. -
(en) Darby Bible Translation ·
But as then he that was born according to flesh persecuted him [that was born] according to Spirit, so also [it is] now. -
(en) New Living Translation ·
But you are now being persecuted by those who want you to keep the law, just as Ishmael, the child born by human effort, persecuted Isaac, the child born by the power of the Spirit.