Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New International Version
Ось що я хочу сказати: поки спадкоємець іще дитина, він нічим не відрізняється від раба, хоч і володіє всім.
What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
Він перебуває під охороною опікунів і домашніх слуг, аж доки не настане час, призначений його батьком.
The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
Так само й ми, поки були «дітьми», то були поневолені непотрібними правилами [12] цього світу.
Та коли настав час, Бог послав Сина Свого, Який був народжений від жінки і жив за Законом.
But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
Бог послав Його, щоб Він визволив тих, хто жив під Законом, щоб Бог усиновив нас.
А через те, що ви Його діти, Бог послав Дух Сина Свого у ваші серця. І той Дух гукає: «Авва!» [13] — тобто «Отче».
Тож якщо ви більше не раби, а діти Господа, то Бог також зробив вас Своїми спадкоємцями.
So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.
У минулому, коли ви не знали Бога, ви були рабами богів, що не були справжніми богами.
Paul’s Concern for the Galatians
Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
Але тепер, коли ви пізнали істинного Бога, вірніше, це Господь пізнав вас, то чому ж ви повертаєтеся до тих немічних та непотрібних правил, яким знову намагаєтеся служити?
Мене непокоїть те, що ви дотримуєтеся вчення про певні дні, місяці, сезони та роки. Я боюся, що праця моя для вас була марною.
You are observing special days and months and seasons and years!
I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.
Браття і сестри, я вас благаю, будьте такими, як я! Адже після всього я став таким, як ви, та раніше, ви ставилися до мене досить добре.
I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
Ви знаєте, що вперше я прибув до вас тому що був хворим і, в немочі тіла свого, я проповідував Добру Звістку.
As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you,
Тож мій тілесний стан був великим випробуванням для вас, та ви не погордували мною, ані зневажили мене. Ви прийняли мене, мов Ангела Божого, неначе Самого Ісуса Христа!
and even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
То де ж поділася ваша радість? Я без сумніву можу засвідчити, що ви зробили б усе можливе, щоб допомогти мені: якби ви змогли, то повиймали б свої очі й віддали їх мені.
Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Чи, може, я став вашим ворогом, тому що кажу вам правду?
Have I now become your enemy by telling you the truth?
Ті, хто бажають, [14] щоб ви дотримувалися Закону, дуже завзяті, але нещирі у своїх діях. Вони намагаються розлучити нас із вами і привернути вас на свій бік.
Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
Завжди приємно, коли хтось зацікавлений тобою, але тільки тоді, коли це з добрими намірами. Це добре завжди, а не лише на той час, поки я між вами.
It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.
Любі діти мої, заради вас я знову терплю біль і муки, подібні до тих, які відчуває жінка, народжуючи дитину. І терпітиму їх, аж доки ви не вподобитеся Христу.
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
Хотів би я бути серед вас зараз і говорити з вами якось інакше, бо не знаю, що й робити з вами.
how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!
Скажіть мені, ви, хто хоче бути під Законом, хіба ви не чуєте, що каже Закон?
Hagar and Sarah
Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
А сказано, що в Авраама було двоє синів: один від рабині, а другий — від вільної жінки.
For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
Той, що народжений був від рабині, народився звичайно. Той же, що народжений був від вільної жінки, народився завдяки обітниці Божій.
His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.
Ця історія має приховане значення: дві жінки уособлюють дві угоди. Одна з них іде від гори Синай і дає початок дітям, приреченим на рабство. Ця угода уособлює в собі Аґар.[15]
These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Аґар символізує гору Синай, що в Аравії, і відповідає сучасному Єрусалимові, бо вона перебуває в рабстві разом зі своїми дітьми.
Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
Небесний же Єрусалим — вільний. Він є матір’ю всім нам.
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Бо сказано у Святому Писанні:
«Радій неплідна, яка не народжувала. Втішайся й радісно співай, яка мук пологових не мала, адже дітей набагато більше в покинутої,[16] ніж у заміжньої».
«Радій неплідна, яка не народжувала. Втішайся й радісно співай, яка мук пологових не мала, адже дітей набагато більше в покинутої,[16] ніж у заміжньої».
Ви ж, брати та сестри мої, діти, подібні Ісааку,[17] народжені через Божу обітницю.
Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
Народжений звичайним способом переслідував того, хто народився волею Духа. Так було тоді, так є й тепер.
At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
А що сказано у Святому Писанні? «Прожени геть рабиню і сина її, бо син цієї жінки-рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної жінки».