Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 3) | (Галатів 5) →

Сучасний переклад

Переклад Куліша та Пулюя

  • Ось що я хочу сказати: поки спадкоємець іще дитина, він нічим не відрізняється від раба, хоч і володіє всім.
  • Глаголю ж: Доки наслїдник малолїток, доти не відрізняєть ся від слуги, хоч він і пан усього,
  • Він перебуває під охороною опікунів і домашніх слуг, аж доки не настане час, призначений його батьком.
  • а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
  • Так само й ми, поки були «дітьми», то були поневолені непотрібними правилами [12] цього світу.
  • Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта.
  • Та коли настав час, Бог послав Сина Свого, Який був народжений від жінки і жив за Законом.
  • Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
  • Бог послав Його, щоб Він визволив тих, хто жив під Законом, щоб Бог усиновив нас.
  • щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
  • А через те, що ви Його діти, Бог послав Дух Сина Свого у ваші серця. І той Дух гукає: «Авва!» [13] — тобто «Отче».
  • А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
  • Тож якщо ви більше не раби, а діти Господа, то Бог також зробив вас Своїми спадкоємцями.
  • Тим же вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
  • У минулому, коли ви не знали Бога, ви були рабами богів, що не були справжніми богами.
  • Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природї були богами.
  • Але тепер, коли ви пізнали істинного Бога, вірніше, це Господь пізнав вас, то чому ж ви повертаєтеся до тих немічних та непотрібних правил, яким знову намагаєтеся служити?
  • Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
  • Мене непокоїть те, що ви дотримуєтеся вчення про певні дні, місяці, сезони та роки. Я боюся, що праця моя для вас була марною.
  • Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта.
  • Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
  • Браття і сестри, я вас благаю, будьте такими, як я! Адже після всього я став таким, як ви, та раніше, ви ставилися до мене досить добре.
  • Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
  • Ви знаєте, що вперше я прибув до вас тому що був хворим і, в немочі тіла свого, я проповідував Добру Звістку.
  • Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
  • Тож мій тілесний стан був великим випробуванням для вас, та ви не погордували мною, ані зневажили мене. Ви прийняли мене, мов Ангела Божого, неначе Самого Ісуса Христа!
  • І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
  • То де ж поділася ваша радість? Я без сумніву можу засвідчити, що ви зробили б усе можливе, щоб допомогти мені: якби ви змогли, то повиймали б свої очі й віддали їх мені.
  • Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
  • Чи, може, я став вашим ворогом, тому що кажу вам правду?
  • То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
  • Ті, хто бажають, [14] щоб ви дотримувалися Закону, дуже завзяті, але нещирі у своїх діях. Вони намагаються розлучити нас із вами і привернути вас на свій бік.
  • Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
  • Завжди приємно, коли хтось зацікавлений тобою, але тільки тоді, коли це з добрими намірами. Це добре завжди, а не лише на той час, поки я між вами.
  • Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
  • Любі діти мої, заради вас я знову терплю біль і муки, подібні до тих, які відчуває жінка, народжуючи дитину. І терпітиму їх, аж доки ви не вподобитеся Христу.
  • Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос в'образить ся у вас,
  • Хотів би я бути серед вас зараз і говорити з вами якось інакше, бо не знаю, що й робити з вами.
  • хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій: бо я в непевности про вас.
  • Скажіть мені, ви, хто хоче бути під Законом, хіба ви не чуєте, що каже Закон?
  • Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте?
  • А сказано, що в Авраама було двоє синів: один від рабині, а другий — від вільної жінки.
  • Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
  • Той, що народжений був від рабині, народився звичайно. Той же, що народжений був від вільної жінки, народився завдяки обітниці Божій.
  • Та що був од невольницї, родивсь по тїлу, а що од вільної, по обітницї.
  • Ця історія має приховане значення: дві жінки уособлюють дві угоди. Одна з них іде від гори Синай і дає початок дітям, приреченим на рабство. Ця угода уособлює в собі Аґар.[15]
  • Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
  • Аґар символізує гору Синай, що в Аравії, і відповідає сучасному Єрусалимові, бо вона перебуває в рабстві разом зі своїми дітьми.
  • Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дїтьми своїми.
  • Небесний же Єрусалим — вільний. Він є матір’ю всім нам.
  • А вишнїй Єрусалим вільний; він мати всїм нам.
  • Бо сказано у Святому Писанні:
    «Радій неплідна, яка не народжувала. Втішайся й радісно співай, яка мук пологових не мала, адже дітей набагато більше в покинутої,[16] ніж у заміжньої».
  • Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
  • Ви ж, брати та сестри мої, діти, подібні Ісааку,[17] народжені через Божу обітницю.
  • Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.
  • Народжений звичайним способом переслідував того, хто народився волею Духа. Так було тоді, так є й тепер.
  • Та, як тодї, хто родивсь по тїлу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
  • А що сказано у Святому Писанні? «Прожени геть рабиню і сина її, бо син цієї жінки-рабині не буде спадкоємцем разом із сином вільної жінки».
  • Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.
  • Тож, брати і сестри мої, ми не діти рабині, але діти вільної жінки.
  • Оце ж, браттє, ми не дїти невільницї, а вільної.

  • ← (Галатів 3) | (Галатів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025