Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Браття і сестри, якщо хтось впаде в гріх, то ви, слідуючи Духові, маєте повернути його на шлях праведний. Але робіть це лагідно і пильнуйте себе, бо також можете бути спокушені.
Допомагайте одне одному долати життєві перешкоди, і так ви виконуватиме Закон Христовий.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Якщо дехто сповнений відчуттям своєї важливості, і через те не бажає так робити, той тільки обманює себе.
For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
Кожен має сам бути суддею своїх вчинків, і тоді він зможе пишатися своїми досягненнями, не порівнюючи себе ні з ким.
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
Бо кожен має нести відповідальність за виконання своїх власних обов’язків.
For each will have to bear his own load.
Той, кого навчають Послання Божого, мусить ділитись усіляким добром з учителем своїм.
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
Не обманюйте себе. Бога перехитрувати не можна, бо що посієш, те й пожнеш.
Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.
Хто сіє на полі своєї гріховної натури, той пожне руїну. А хто сіє на полі Духа, той пожне від Духа вічне життя.
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
Творімо ж добро невтомно, і пожнемо тоді вчасно, якщо не знесилимося й не відступимо.
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
Тож, маючи таку нагоду, творімо добро всім людям, а особливо, нашим братам по вірі.
So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
Погляньте, якими великими літерами я власноручно пишу вам це послання.
Final Warning and Benediction
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
Всі ті, хто прагнуть справити добре враження на свій народ, намагаються примусити вас зробити обрізання. Та роблять вони це лише для того, щоб уникнути переслідувань за хрест [22] Христовий.
It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Адже навіть ті, хто робить обрізання, самі не дотримуються Закону, а лише від вас цього вимагають. І все це для того, щоб похвалитися, що ви підкорилися їм.
For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
Я ж не буду вихвалятися ніколи й нічим, окрім хреста Господа нашого Ісуса Христа! Через той Хрест весь світ був розіп’ятий [23] для мене, а я був розіп’ятий для світу.
Бо ні обрізання, ні необрізання не мають ніякого значення. Що справді важливе — це нове створіння [24] Боже.
For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Отже, нехай буде мир і милість, всім тим, хто дотримується цього правила, тобто Божому Ізраїлю.[25]
And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
І нарешті я прошу, щоб ніхто більше не обтяжував мене нічим, бо я вже ношу на тілі своєму рани,[26] які є свідченням того, що я належу Христу.
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.