Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

Сучасний переклад

Синодальный перевод

  • Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа волею Божою, до людей Божих в Ефесі [1] віруючих в Ісуса Христа.
  • Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
  • Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа нашого Ісуса Христа.
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа. У Христі Він благословив нас усіма духовними благословеннями в Царстві Небеснім.
  • Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
  • Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас.
  • так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
  • Він вирішив наперед, що всиновить нас через Ісуса Христа! Така була Його милостива воля.
  • предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,
  • І то на похвалу милості Його, якою обдарував Він нас в особі Свого улюбленого Сина.
  • в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
  • Його пролита кров дала нам звільнення від гріхів. Нам прощено гріхи наші завдяки багатству милості Його.
  • в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
  • Цю милість дарував нам Всевишній у Своїй глибокій премудрості й завбачливості.
  • каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
  • Він відкрив нам таємницю волі Своєї, яка мала бути здійснена через Ісуса Христа.
  • открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,
  • Мета Божа в тому, щоб, коли настане належна година, об’єднати в Христі все, що є на небі й на землі.
  • в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
  • Завдяки Христові ми стали людьми Божими і спадкоємцями Його. Нам це було визначено наперед згідно з намірами Того, Хто все здійснює за Своєю волею.
  • В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,
  • Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.
  • дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
  • В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
  • В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
  • Дух Святий є запорукою нашої спадщини, аж поки Бог не дасть звільнення нам, тобто тим, хто належить Йому. І ми вознесемо хвалу Його славі.
  • Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
  • Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах.
  • Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
  • непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
  • Я молюся, щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Славний Отець, дарував вам мудре серце й відкритість до Його одкровення, щоб ви могли пізнати Його.
  • чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
  • Я молюся, щоб ваші серця відкрилися для сприйняття світла, і ви зрозуміли, що є надія, до якої Він закликає вас; яка багата й прекрасна спадщина, котру Бог її дарує святим людям Своїм; щоб ви збагнули, яка незрівнянно могутня влада Його для нас, хто вірить. Його сила й могутність
  • и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
  • и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
  • були виявлені в Христі, коли Всевишній воскресив Його з мертвих і посадив праворуч від Себе на Небесах.
  • которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,
  • Він посадив Христа вище всіх правителів, влади, сили й царів, вище будь-якого звання, що може бути присвоєне, і не лише в наші часи, а й у майбутньому.
  • превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,
  • Бог усе віддав під владу Христову і зробив Його Головою церкви.
  • и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
  • Церква — це Тіло Христове, яку Він наповнює Собою. І Він наповнює всесвіт.
  • которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.

  • ← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025