Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Через те я, Павло, і став в’язнем тому, що я служу Ісусу Христу заради вас, поган.
The Mystery of the Gospel Revealed
For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
Напевне, ви чули про те, що Бог дав мені завдання проповідувати Його милість заради вас.
assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
Ви чули, що Бог відкрив мені таємницю, про яку я вже коротко вам писав.
how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
І коли ви прочитаєте це, то побачите, що я розумію таємну істину про Христа.
When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
Попереднім поколінням ця таємниця не була оголошена, але вона зараз виявлена Його святим апостолам і пророкам через Духа.
which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
Ця таємниця в тому, що слухаючи й приймаючи Добру Звістку, погани є спадкоємцями милості Господньої разом із юдеями. Вони є членами єдиного Тіла і співучасниками Божої обітниці в Христі Ісусі.
Я став служителем, щоб проповідувати цю Добру Звістку, завдяки дарові Божої милості, дарованої мені Його владою.
Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
Хоч я й найменший з усіх найнезначніших людей Божих, мені була дана ця милість Божа: проповідувати поганам Добру Звістку про незбагненні багатства Христові й відкрити всім людям те, що Він призначив для таємної істини Своєї. Від початку світу вона залишалася схованою у Бога, Який створив усе.
To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Його намір був в тому, щоб зараз, через церкву, Він міг виявити правителям і володарям у Царстві Небеснім цю багатогранну мудрість Божу. Це була вічна Божа мета, яку Він здійснив через Христа Ісуса, нашого Господа.
so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
В Христі ми можемо наблизитися до Бога впевнено і без страху, через нашу віру в Нього.
in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
Тож я молюся, щоб ви не відступили через мої страждання, бо страждання ці — на ваше благо, для вашої шани і Слави!
So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
Через те я схиляю коліна в молитві перед Отцем.
Prayer for Spiritual Strength
For this reason I bow my knees before the Father,
For this reason I bow my knees before the Father,
Від Нього кожен рід на небі й на землі одержав своє ім’я.
Я молюся, щоб Бог, згідно зі своїм славним багатством, зміг дати вам силу і владу внутрішню через Його Духа.
that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
Хай Христос живе у ваших серцях завдяки вірі вашій. Хай життя ваше засновується на любові, та зміцнюється в ній.
so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
Зрозумійте разом з усіма людьми Божими, яка широка, довга, висока й глибока любов Христова.
may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
Я молюся, щоб ви пізнали цю любов, яка перевершує всі знання, щоб вам сповнитися всією повнотою Божою.
and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Слава Богу, Який може Своєю силою, яка діє в нас, зробити незрівнянно більше, ніж те, про що ми можемо молитися й мріяти.
Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,