Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Переклад Турконяка
Тож я, як в’язень, який належить Господу, благаю вас жити так, як то личить людям Божим, та бути гідними поклику Божого.
Отже, я, в’язень у Господі, прошу вас, щоб ви поводилися гідно звання, до якого були покликані,
Будьте завжди покірливими й лагідними, а також терплячими й приймайте один одного з любов’ю.
з усякою покірністю і лагідністю, з довготерпінням, у любові підтримуючи одне одного,
Намагайтеся зберегти єдність даровану Духом. Ревно бережіть її.
намагаючись зберігати єдність духа в союзі миру.
Є лиш одне Тіло і один Дух, і ви були покликані Богом, щоб розділити одну надію.
Одне Тіло й один Дух, — як і були ви покликані в одній надії вашого покликання.
Є лише один Бог і Отець всіх. Він володар усього, виявлений в усьому, і Він усюди.
один Бог і Отець усіх, Який над усіма, і через усіх, і в усіх [нас].
Але кожному з нас була дарована особлива милість, мірою щедрості Христової.
А кожному з нас дана благодать згідно з даром Христа.
Ось чому сказано у Святому Писанні:
«І коли вознісся Він, то взяв полонених із Собою і роздав дари людям».
«І коли вознісся Він, то взяв полонених із Собою і роздав дари людям».
Тому сказано: Піднявшись на висоту, Він полон полонив і дав дари людям.
Що ж означають слова: «Він вознісся» — як не те, що Він сперше спустився на землю?
А що означає «піднявшись», як не те, що [раніше] Він зійшов до найнижчих місць землі?
Таким чином, це саме Христос зійшов, а потім вознісся на вище з Небес, щоб наповнити Собою цілком все.
Хто зійшов, Той і піднявся вище від небес, щоб наповнити все.
Він Сам дарував одним бути апостолами, другим — пророками, третім — проповідниками Доброї Звістки, а четвертим — пастирями й учителями.
Він і поставив одних апостолами, інших пророками, ще інших благовісниками, а тих — пастирями та вчителями,
І зробив Він так, щоб підготувати людей Божих до служіння й підсилення Тіла Христова, і щоб ми всі прийшли до єднання у вірі та в пізнанні Сина Божого, до зрілості, і досягли висот досконалості Христової.
щоби приготувати святих для справи служіння, для збудування Христового тіла,
аж поки всі досягнемо єдності віри й пізнання Божого Сина, досконалого змужніння, міри зрілості — повноти Христа;
Тоді ми вже більш не будемо як немовлята або ті, хто постійно змінює свої думки, неначе то хвилі кидають човен з боку в бік. Вітер [9] усякого нового вчення не захопить нас тоді, і ми не будемо втягнені в гріх обманами хитрунів.
щоб ми не були більше малими дітьми, які носяться хвилями і захоплюються всяким вітром учення, людською підступністю, лукавством, що вводить в оману,
Тож промовлятимемо істину з любов’ю і зростатимемо в усьому, щоб бути схожими на Христа. Бо Ісус — голова,
а щоб ми в любові були правдомовні, щоб у всьому досягли зросту Того, Хто є Голова, — Христа.
та усе тіло залежить від Нього. Його владою усі частини тіла з’єднані докупи, і все воно тримається разом завдяки Христу. І коли кожна окрема частина виконує те, що мусить, все тіло росте й міцніє завдяки любові.
Від Нього — усе тіло, складене і надійно сполучене різними зв’язками в міру дії кожного окремого члена тіла, зростає на збудування самого себе в любові.
Тому кажу я це й застерігаю в ім’я Господнє, щоб ви більше не жили так, як погани живуть зі своїми нікчемними думками.
Усе це я кажу й свідчу в Господі, щоб ви більше не були, як [ті] язичники, які ходять у марноті свого розуму,
Розум їхній затьмарений, вони відірвані від життя, що йде від Бога. Вони нічого не розуміють, бо відмовляються слухати голосу істини.
маючи затьмарену свідомість, вони відчужені від Божого життя через їхнє незнання, через закам’янілість їхніх сердець.
Вони втратили почуття сорому й віддалися злу і розпусті.
Вони стали нечутливими, піддалися розпусті, щоб у нестримності чинити всяку нечистоту.
Але це життя, зовсім не те, про яке ви дізналися пізнавши Христа.
Але ви не так пізнали Христа,
Та я не маю сумніву, що ви чули про Нього і, як Його послідовники, навчені істини, яка в Ньому.
оскільки ви чули Його і в Нього навчилися, — адже істина в Ісусі, —
Щодо вашого минулого життя, то вас вчили позбавлятися вашої старої суті, яка занепадає від облудних бажань.
то треба, щоб ви відкинули стару людину з її попереднім способом життя, яка зітліває в оманливих пожадливостях,
Ви повинні відновитися в ваших серцях і розумі, та «зодягнутися в нового чоловіка», який був створений у подобі Божій і відрізняється праведністю й святістю, що йдуть від істини.
аби ваш розум оновлювався духом,
щоб ви зодягнулися в нову людину, створену за подобою Божою, у праведності та святості істини.
Отже, зречіться брехні! «Кожен має бути щирим із ближніми своїми», бо всі ми — частини одного тіла.
Тому, відкинувши неправду, кожний говоріть своєму ближньому правду, бо ми є членами одне одного.
«Не грішіть, гніваючись» та позбудьтеся гніву перш, ніж сонце зайде.
Гніваючись, — не грішіть; сонце хай не заходить у вашому гніві,
Хто крав, нехай більше не краде. Краще працювати й зробити щось корисне, щоб поділитися тим з нужденними.
Хто крав, хай більше не краде, але краще нехай працює, роблячи своїми руками добро, аби мав що подати тому, хто має потребу.
Нехай жодне огидне слово не сходить з уст ваших, а кажіть лише те, що допомагає людям духовно зростати згідно з їх потребою, щоб ви допомогли тим, хто чує вас.
Жодне погане слово хай не виходить з ваших уст, а тільки добре для зміцнення [віри], щоб воно принесло користь тим, хто слухає.
Не засмучуйте Божого Духа Святого, бо Він — доказ того, що ви належите Богу і що Він захистить вас до тих пір, коли настане час вашого звільнення.
І не засмучуйте Святого Божого Духа, Яким ви запечатані на день викуплення.
Нехай усі прикрощі, лють, гнів, лихослів’я і наклепи полишать вас — разом з усіляким злом.
Усяке роздратування, гнів, лють, крик і зневага хай віддаляться від вас разом з усякою злобою.