Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 5:18
-
Сучасний переклад
Не впивайтеся вином, бо це приводить до розпусти.[10] Краще сповнюйтеся Духом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не впивайтеся вином, в якому розпуста, а наповнюйтеся Духом, -
(ru) Синодальный перевод ·
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, -
(en) King James Bible ·
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; -
(en) New International Version ·
Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit, -
(en) English Standard Version ·
And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit, -
(ru) Новый русский перевод ·
Не напивайтесь вином, это ведет к распутству.16 Но лучше исполняйтесь Духом. -
(en) New King James Version ·
And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не напивайтесь вином, ибо это приводит к распутству, преисполнитесь лучше Духа. -
(en) New American Standard Bible ·
And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit, -
(en) Darby Bible Translation ·
And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit, -
(en) New Living Translation ·
Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,