Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 5:32
-
Сучасний переклад
Ця велика таємниця дуже важлива, і я кажу це про Христа й церкву.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це велика таємниця, адже я говорю про Христа й Церкву. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. -
(en) King James Bible ·
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. -
(en) New International Version ·
This is a profound mystery — but I am talking about Christ and the church. -
(en) English Standard Version ·
This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church. -
(ru) Новый русский перевод ·
В этих словах скрыта великая истина, и я говорю вам, что они относятся к взаимоотношениям Христа и Церкви. -
(en) New King James Version ·
This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и Церкви. -
(en) New American Standard Bible ·
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church. -
(en) Darby Bible Translation ·
This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly. -
(en) New Living Translation ·
This is a great mystery, but it is an illustration of the way Christ and the church are one.