Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Будьте послідовниками Бога, як Його улюблені діти.
  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • Живіть у любові, як Христос любив і Він віддав Себе за нас, як запашне приношення і пожертву Богу.
  • And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • Про розпусту, нечисть усіляку чи пожадливість нехай навіть не згадують поміж вас, бо це не личить Божим людям.
  • But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • Не повинно бути ні ганебних промов, ні марнослів’я, ні непристойних жартів. Це також не личить вам. Нехай краще буде вдячність.
  • neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Будьте певні, що жоден розпусник, нечистий або лихий чоловік не успадкує Царства Христового й Божого, бо це те саме, що й ідолопоклонство.
  • For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Нехай ніхто не обманює вас марними словами, бо за це впаде гнів Божий на непокірливих.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Тож не будьте їхніми спільниками.
  • Therefore do not be partakers with them.
  • І кажу я так, бо колись ви були сповнені темряви, а зараз сповнені світла як послідовники Бога. Тож живіть як діти світла.
  • Walk in Light

    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Бо вплив світла видно в кожному прояві доброти, в праведності й правді.
  • (for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Завжди намагайтеся збагнути, що до вподоби Господу.
  • finding out what is acceptable to the Lord.
  • Не беріть участі у марних і безплідних справах темряви, а краще викривайте їх.
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
  • Соромно навіть казати про те, що деякі люди чинять потай.
  • For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Та світло викриває усі ті злі й негідні вчинки.
  • But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
  • Так, все проясняється у світлі! Ось чому ми кажемо:
    «Встань, той, хто спить! Воскресни з мертвих, і Христос освітить тебе».
  • Therefore He says:
    “Awake, you who sleep,
    Arise from the dead,
    And Christ will give you light.”
  • Тож пильнуйте, як ви живете: не чиніть, як нерозумні, але будьте розумними.
  • Walk in Wisdom

    See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
  • Використовуйте кожну нагоду творити добро, бо часи зараз недобрі.
  • redeeming the time, because the days are evil.
  • Не будьте нерозсудливими, намагайтеся пізнати волю Господа.
  • Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • Не впивайтеся вином, бо це приводить до розпусти.[10] Краще сповнюйтеся Духом.
  • And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • Спілкуйтеся між собою псалмами, гімнами й духовними піснями. Співайте й складайте в серцях своїх мелодію, прославляючи Господа.
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
  • Дякуйте завжди й за все Богу, Отцю нашому, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
  • giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Підкоряйтеся одне одному, шануючи Христа.
  • submitting to one another in the fear of [f]God.
  • Жінки, підкоряйтеся чоловікам своїм, як Господу.
  • Marriage — Christ and the Church

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • Бо чоловік — голова над жінкою своєю, як Христос — голова над церквою. Ісус Христос — Спаситель церкви, тіла Свого.
  • For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
  • Але як церква кориться Христу, так і жінка мусить коритися чоловікові у всьому.
  • Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • Чоловіки, любіть жінок своїх, як Христос полюбив Свою церкву, та віддав Себе за неї в жертву.
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
  • Він зробив це, щоб освятити її для служіння Богу, очистивши її словом Доброї Звістки і обмивши в воді,
  • that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • щоб поставити Собі церкву як наречену: сяйливу, бездоганну, без будь-яких недоліків, святу й невинну.
  • that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • Чоловіки так повинні любити жінок своїх, як вони люблять тіла свої. Хто любить жінку свою, той любить себе самого.
  • So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
  • Бо немає таких, хто ненавидить тіло своє. Кожен годує його й піклується про нього, як Христос — про церкву,
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
  • бо ми всі — частини Тіла Його.
  • For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
  • Так сказано у Святому Писанні: «Тож чоловік залишить своїх батька й матір і з’єднається зі своєю жінкою, і вони стануть одним тілом».
  • “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • Ця велика таємниця дуже важлива, і я кажу це про Христа й церкву.
  • This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
  • Проте кожен має любити свою дружину, як він любить себе самого, а жінка повинна поважати свого чоловіка.
  • Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025