Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 6:11
-
Сучасний переклад
Зодягніться в повний обладунок Божий, щоб протистояти диявольським підступам.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Одягніться в повну зброю Божу, щоб ви могли дати відсіч хитрощам диявольським. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зодягніться у всю Божу зброю, щоб ви могли протистати підступності диявола. -
(ru) Синодальный перевод ·
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских, -
(en) King James Bible ·
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. -
(en) New International Version ·
Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes. -
(en) English Standard Version ·
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Облачитесь в доспехи Божьи, чтобы противостоять всем проискам дьявольским. -
(en) New American Standard Bible ·
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil. -
(en) Darby Bible Translation ·
Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil: -
(en) New Living Translation ·
Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.