Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 1:24
- 
      
Сучасний переклад
Але ж вам необхідно, щоб я залишався жити. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
та задля вас мені куди конечніше зостатися в тілі. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
а залишатися в тілі — потрібніше для вас. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
а оставаться во плоти нужнее для вас. - 
      
(en) King James Bible ·
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. - 
      
(en) New International Version ·
but it is more necessary for you that I remain in the body. - 
      
(en) English Standard Version ·
But to remain in the flesh is more necessary on your account. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
но для вас лучше, чтобы я еще жил. - 
      
(en) New King James Version ·
Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь во плоти своей. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
but remaining in the flesh [is] more necessary for your sakes; - 
      
(en) New Living Translation ·
But for your sakes, it is better that I continue to live.