Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 1:26
-
Сучасний переклад
Коли я знову до вас прийду, ви пишатиметеся тим, що Ісус Христос зробив, допомагаючи мені.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб через мене ваша хвала збільшувалась у Христі Ісусі, завдяки моєму поворотові до вас. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб ваша хвала́ через мене примно́жилася в Христі Ісусі, коли зно́ву прийду́ я до вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоби через мене, коли знову прийду до вас, ваша похвала надмірно примножилася в Ісусі Христі. -
(ru) Синодальный перевод ·
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моём вторичном к вам пришествии. -
(en) King James Bible ·
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. -
(en) New International Version ·
so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me. -
(en) English Standard Version ·
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. -
(ru) Новый русский перевод ·
и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было еще больше поводов гордиться тем, что Иисус Христос сделал через меня. -
(en) New King James Version ·
that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
чтобы у вас было ещё больше оснований гордиться мной во Христе Иисусе, когда я снова буду среди вас. -
(en) New American Standard Bible ·
so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again. -
(en) Darby Bible Translation ·
that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you. -
(en) New Living Translation ·
And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me.