Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 3:16
-
Сучасний переклад
Давайте триматися лише тієї істини, яку ми вже пізнали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим часом, що б ми й не осягнули, простуймо завжди тим самим кроком. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та до чо́го дійшли ми, поступаймо в тім самім далі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Втім, чого ми досягли, у тому треба жити. -
(ru) Синодальный перевод ·
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить. -
(en) King James Bible ·
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. -
(en) New International Version ·
Only let us live up to what we have already attained. -
(en) English Standard Version ·
Only let us hold true to what we have attained. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли. -
(en) New American Standard Bible ·
however, let us keep living by that same standard to which we have attained. -
(en) Darby Bible Translation ·
But whereto we have attained, [let us] walk in the same steps. -
(en) New Living Translation ·
But we must hold on to the progress we have already made.