Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Отже, брати і сестри мої любі, Я дуже за вами сумую і хочу вас бачити. Ви — щастя моє і гордість моя. Будьте стійкими у вірі своїй, як я казав вам.
Я закликаю Еводію та Синтихію бути в згоді між собою в Господі.
Words of Encouragement
Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
Я також прошу тебе, мій вірний соратнику: допомагай цим жінкам, які важко працювали разом зі мною, Клементом, та іншими соратниками, поширюючи Добру Звістку, і чиї імена занесені до Книги Життя.[8]
Радійте в Господі і робіть це завжди. І знову я кажу: радійте!
Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
Нехай ваша доброта стане відома усім, бо Господь вже близько.
Ні про що не турбуйтеся. За будь-яких обставин, через молитву прохайте Господа про що потребуєте, та завжди дякуйте Йому за все, що маєте.
Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
І мир, який йде від Бога, що вище людського розуміння,[9] буде стерегти серця ваші та думки в Христі Ісусі.
Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
На закінчення, брати і сестри мої, скажу вам таке: думайте лише про те, що правдиве, благородне, справедливе, чисте, приємне, почесне, відмінне, й гідне похвали!
And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
Робіть те, чого навчилися, що одержали й почули від мене. Наслідуйте мого прикладу: робіть усе так, як, ви бачили, роблю я. І Бог, джерело миру, буде з вами.
Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
Я вельми зрадів у Господі, бо ви знову почали піклуватися про мене. Звісно ж, ви й раніше піклувалися, але не мали можливості показати це.
Paul’s Thanks for Their Gifts
How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
Кажу так не тому, що маю потребу в цьому. Бо я навчився бути задоволений в будь-яких умовах.
Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
Я знаю, що то значить жити в нестатках і в достатку. За будь-яких обставин я навчився бути задоволений: ситий я, чи голодний, в статках чи в бідності.
I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
Я все можу витерпіти завдяки Христу, Який зміцнює мене.
Та ви добре зробили, що розділили турботи мої.
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Ви, филип’яни, самі знаєте, що на початку проповідування Доброї Звістки, коли я покинув Македонію, жодна церква не стала моїм спільником і не підтримала мене у той час, коли мені була потрібна допомога, окрім вас.
As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
Бо навіть коли я перебував у Салоніках, неодноразово ви надсилали допомогу мені у скруті.
Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
І це не тому, що я прагну дарунків, а тому, що хочу, щоб ви мали добро, що приходить, коли віддаєш.
I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
Я маю сповна і навіть більше. Я маю більше, ніж потребую, відтоді, як одержав від Епафродита дарунок, надісланий вами. Ваш дарунок запашний, пожертва бажана і приємна Богові.
At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
І Бог мій задовольнить усі ваші потреби через славне багатство Своє в Ісусі Христі.
And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
Слава Богові нашому й Отцю на віки вічні! Амінь.
Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
Вітайте всіх людей Божих у Христі Ісусі. Браття, які зі мною, вітають вас.
Paul’s Final Greetings
Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
Усі люди Божі вітають вас, а особливо ті, хто з цезаревого дому.
And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.