Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 4) | (Колосян 2) →

Сучасний переклад

Переклад Турконяка

  • Павло, волею Божою апостол Христа Ісуса і Тимофій, брат наш, вітають людей Божих в Колосах, братів і сестер наших вірних в Христі. Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого.
  • Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, і брат Тимофій
  • до святих і вірних у Христі братів, які в Колосах: благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, [і Господа Ісуса Христа].
  • Коли ми молимося, то завжди дякуємо за вас Богові, Отцю Господа нашого Ісуса Христа.
  • Дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа; завжди молимося за вас,
  • Бо чули ми про вашу віру в Христа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих.
  • почувши про вашу віру в Ісуса Христа, про любов, яку маєте до всіх святих
  • Адже все, на що маєте надію, чекає вас на Небі. Ви вперше почули про це через Послання істинне, що є Доброю Звісткою,
  • через надію, що зберігається для вас на небесах, про яку ви раніше чули в слові істини Євангелія,
  • коли вам про неї проповідували. Та зараз, вона по всьому світу поширюється й приносить плоди. Так було серед вас відтоді, як ви почули про милість Божу і визнали, що вона — істинна.
  • яка між вами пробуває, і відтоді, як ви почули та пізнали Божу благодать в істині, приносить плоди та зростає — як по всьому світі, так і у вас.
  • Ви дізналися про це від Епафраса, нашого улюбленого співробітника, вірного слуги Христа заради всіх нас.[1]
  • Цього ви навчилися від Епафра, нашого улюбленого співраба, який є для вас вірним слугою Христа,
  • Він також розповів нам про любов вашу, натхненну Духом Святим.
  • який і повідомив нас про вашу любов у Дусі.
  • Тому й ми з того дня, як почули про це, не переставали молитися за вас і благати Господа, щоб ви сповнилися пізнання волі Божої, великою мудрістю і духовним розумінням.
  • Тому й ми від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви сповнилися пізнанням Його волі в усякій мудрості й духовному розумінні;
  • Щоб ви жили гідно Господа й у всьому догоджали Йому, приносячи плоди в усякому доброму ділі, і зростаючи в пізнанні Бога.[2]
  • щоб ви поводилися гідно Господа, аби догодити Йому в усьому, приносити плід кожною доброю справою та зростати в пізнанні Бога,
  • Щоб ви зміцнювалися Його великою силою завдяки Його славній могутності, щоб ви могли знести всі турботи з терпінням і радістю.
  • зміцнюючись усякою силою — за могутністю Його слави, для всякої витривалості та терпеливості. З радістю
  • Дякуйте Отцеві, Який дав вам можливість мати частину тієї спадщини, що належить Божим людям, які живуть у світлі.
  • дякуймо Отцеві, Який знайшов нас гідними частки в спадщині святих у світлі.
  • Він визволив нас із влади темряви й привів до Царства улюбленого Сина Свого, в Якому ми маємо визволення і прощення гріхів наших.
  • Він визволив нас від влади темряви та переніс до Царства Свого улюбленого Сина,
  • в Якому маємо викуплення [Його кров’ю], прощення гріхів.
  • Христос є образом невидимого Бога і стоїть вище усякого творіння.[3]
  • Він — образ невидимого Бога, первородний усього творіння.
  • Бо все, як на небі, так і на землі, видиме й невидиме, трони й держави, правителі й влада — все прийшло через Нього й було створене для Нього.
  • У Ньому створене все, що на небі й на землі, — видиме й невидиме, — чи престоли, чи панування, чи начала, чи влади, — усе через Нього і для Нього створене.
  • Син існував до всього і раніше за все, і все існує завдяки Йому.
  • Він — раніш усього, і все існує в Ньому.
  • Він — Голова тіла, церкви. Він — джерело, початок усього. Він був першим, Хто воскрес із мертвих, [4] щоб стати першим [5] скрізь і у всьому.
  • Він є Головою тіла — Церкви. Він — початок, первонароджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першість.
  • Адже Бог, у всій повноті Своїй, сподобав Христа, щоб жити в Ньому.
  • Тому що Бог уподобав, аби в Ньому перебувала вся повнота,
  • І через Ісуса Він знову поєднав у Собі все: і земне, і Небесне. Бог досяг миру через кров, пролиту Христом на хресті.
  • щоби через Нього примирити із Собою все, примирити кров’ю Його хреста, — і земне, і небесне.
  • Колись ви були чужими Богові, ви були ворогами Його через думки свої та лихі вчинки.
  • І вас, які колись були відчужені, непримиренні розумом у лукавих ділах,
  • Тепер Христос примирив вас з Богом в Своєму Тілі, через Свою смерть, щоб постали ви перед Богом святими, непорочними й невинними.
  • нині примирив Він смертю тіла Своєї плоті, щоби зробити вас святими, непорочними й невинними перед Собою, —
  • І Він зробить це, якщо ви залишитесь непохитними й твердими у вірі своїй, якщо не відвернетеся від надії, дарованої вам Доброю Звісткою, яку ви чули. Ця Добра Звістка проповідувалася всім, хто живе на землі, і слугою якої я, Павло, став.
  • якщо лише перебуваєте у вірі, тверді й непохитні, утверджені в надії Радісної Звістки, яку ви почули і яка була проповідувана між усім творінням, котре є під небом, і якої я, Павло, став служителем.
  • Я з радістю приймаю заради вас страждання, та готовий пройти через все те, що Христос ще мусить вистраждати, за Його Тіло, що є церквою.
  • Тепер я радію в моїх стражданнях за вас і доповнюю недостатність Христових страждань у моєму тілі задля Його тіла, яким є Церква.
  • Я став одним з її служителів, бо був уповноважений Богом. Це було мені даровано заради вашого блага, щоб у всій повноті проповідувати Послання Боже.
  • Я став її служителем за Божим дорученням, яке було дане мені щодо вас, аби виконати Боже Слово, —
  • Це Послання — таємниця, яка була схована віками для поколінь, а зараз відкрилася Богом для Його людей святих.
  • таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер відкриту Його святим.
  • Господь відкрив Своєму народу, яким славним багатством є ця істина. Ця таємна істина, яка була призначена для всіх людей, полягає в тому, що Христос живе поміж вас, і є вашою надією на те, що розділите ви Славу Божу.
  • Бог забажав показати їм, яке багатство слави є в цій таємниці між язичниками, — тобто Христос у вас, надія слави!
  • Тож ми продовжуємо проповідувати Христа, переконуючи і навчаючи кожного з усією нашою мудрістю, щоб представити Богові усіх людей досконалими [6] у Христі.
  • Його ми проповідуємо, переконуючи кожну людину й навчаючи кожну людину з усією мудрістю, аби зробити кожну людину досконалою в [Ісусі] Христі.
  • Заради цієї мети я й працюю, борючись з усім запалом, який Христос дає мені силою Своєю.
  • І для цього я відчайдушно працюю, борючись Його силою, яка могутньо діє в мені.

  • ← (Филип’ян 4) | (Колосян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025