Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Колосян 3:14
-
Сучасний переклад
Але ж найголовніше над усім у вашому житті — це любов до інших. Саме любов об’єднує усе досконалим союзом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А над усе будьте в любові, що є зв'язок досконалости, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости! -
(ua) Переклад Турконяка ·
А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості. -
(ru) Синодальный перевод ·
Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства. -
(en) King James Bible ·
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. -
(en) New International Version ·
And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. -
(en) English Standard Version ·
And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony. -
(ru) Новый русский перевод ·
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство. -
(en) New King James Version ·
But above all these things put on love, which is the bond of perfection. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А кроме того, облекитесь любовью, которая объединяет всех и приносит полноту удовлетворения. -
(en) New American Standard Bible ·
Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity. -
(en) Darby Bible Translation ·
And to all these [add] love, which is the bond of perfectness. -
(en) New Living Translation ·
Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.