Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Колосян 3:24
-
Сучасний переклад
Пам’ятайте, що від Господа ви дістанете вашу частку у спадок як винагороду. Ви служите Господу Христу! Він — ваш істинний Господин! [13]
-
(ua) Переклад Хоменка ·
знаючи, що приймете від Господа нагороду — спадщину. Служіте Господеві Христові! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові! -
(ru) Синодальный перевод ·
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу. -
(en) King James Bible ·
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. -
(en) New International Version ·
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. -
(en) English Standard Version ·
knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ. -
(ru) Новый русский перевод ·
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Христу, настоящему Господу вашему. -
(en) New American Standard Bible ·
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve. -
(en) Darby Bible Translation ·
knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.