Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Сучасний переклад

English Standard Version

  • Ви воскресли з мертвих разом з Христом, тож живіть для того, що на Небесах, де Христос сидить праворуч від Бога.
  • Put On the New Self

    If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Думайте тільки про те, що на Небі, а не про те, що на землі.
  • Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • Бо ваше старе єство вмерло, а нове життя ваше сховане з Христом у Бога.
  • For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Так, Христос — ваше життя, та коли Він знову прийде, ви розділите з Ним Славу Його.
  • When Christ who is youra life appears, then you also will appear with him in glory.
  • Тож позбавтеся усього зла в вашому житті: розпусти, нечистоти усілякої, хіті, лихих бажань і зажерливості, що подібна поклонінню бовванам.
  • Put to death therefore what is earthly in you:b sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Бо за все це зло приходить гнів Божий.[10]
  • On account of these the wrath of God is coming.c
  • Ви теж чинили подібне, коли жили життям таким.
  • In these you too once walked, when you were living in them.
  • Тепер же вам слід позбутися всього цього: гніву, люті, злоби, наклепів і соромницьких розмов.
  • But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Не брешіть одне одному; скиньте з себе своє старе єство з його вчинками.
  • Do not lie to one another, seeing that you have put off the old selfd with its practices
  • Та зараз, ви вже вбралися в нове життя, яке постійно оновлюється. Ви постійно зростаєте в розумінні Того, Хто створив вас, й все більше стаєте схожими на Нього.
  • and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Тож, у цьому новому житті, немає різниці між юдеєм і поганином,[11] між обрізаним і необрізаним, між варваром і скифом, рабом чи вільним. Має значення лише Христос, Який живе в усіх вас.
  • Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave,e free; but Christ is all, and in all.
  • Так живіть новим життям, як вибрані люди Божі, святі й улюблені, сповнені милосердя, доброти, покору, лагідністі й терпіння.
  • Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
  • Будьте терпимими одне до одного, прощайте одне одного, якщо хто скаржиться на вас, як Господь простив вас.
  • bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • Але ж найголовніше над усім у вашому житті — це любов до інших. Саме любов об’єднує усе досконалим союзом.
  • And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • Хай же мир Христа керує серцями вашими, бо саме до нього ви були покликані з’єднатися в одному тілі.[12] Та завжди будьте вдячні.
  • And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
  • Нехай Слово Христове живе в вас у всьому його багатстві. Навчайте і переконуйте одне одного мудрістю. Співайте псалми, гімни й духовні пісні з подякою Богові у серцях ваших.
  • Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
  • І хоч би що ви робили, чи казали, — все має бути в ім’я Господа Ісуса, дякуючи Богу-Отцю через Христа.
  • And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • Жінки, коріться чоловікам своїм, як і слід послідовникам Господнім.
  • Rules for Christian Households

    Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть жінок своїх і не будьте суворі з ними.
  • Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
  • Діти, будьте у всьому слухняні батькам своїм, бо це до вподоби Господу.
  • Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб ті не впали у відчай, та не перестали вас слухати.
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Раби, коріться панам своїм земним у всьому. Чиніть так не лише під наглядом, як підлабузники, але робіть це у щирості серця свого, боячись Бога.
  • Bondservants, obey in everything those who are your earthly masters,f not by way of eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing the Lord.
  • І хоч би що ви робили, робіть це від усього серця. Працюйте так, якби ви працювали на благо Господа, а не людей.
  • Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
  • Пам’ятайте, що від Господа ви дістанете вашу частку у спадок як винагороду. Ви служите Господу Христу! Він — ваш істинний Господин! [13]
  • knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
  • Хто чинить зле, той буде засуджений за те зло. Та перед Богом — усі рівні.
  • For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025