Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Ви воскресли з мертвих разом з Христом, тож живіть для того, що на Небесах, де Христос сидить праворуч від Бога.
  • Living as Those Made Alive in Christ

    Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Думайте тільки про те, що на Небі, а не про те, що на землі.
  • Set your minds on things above, not on earthly things.
  • Бо ваше старе єство вмерло, а нове життя ваше сховане з Христом у Бога.
  • For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • Так, Христос — ваше життя, та коли Він знову прийде, ви розділите з Ним Славу Його.
  • When Christ, who is youra life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • Тож позбавтеся усього зла в вашому житті: розпусти, нечистоти усілякої, хіті, лихих бажань і зажерливості, що подібна поклонінню бовванам.
  • Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  • Бо за все це зло приходить гнів Божий.[10]
  • Because of these, the wrath of God is coming.b
  • Ви теж чинили подібне, коли жили життям таким.
  • You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  • Тепер же вам слід позбутися всього цього: гніву, люті, злоби, наклепів і соромницьких розмов.
  • But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • Не брешіть одне одному; скиньте з себе своє старе єство з його вчинками.
  • Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
  • Та зараз, ви вже вбралися в нове життя, яке постійно оновлюється. Ви постійно зростаєте в розумінні Того, Хто створив вас, й все більше стаєте схожими на Нього.
  • and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • Тож, у цьому новому житті, немає різниці між юдеєм і поганином,[11] між обрізаним і необрізаним, між варваром і скифом, рабом чи вільним. Має значення лише Христос, Який живе в усіх вас.
  • Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all.
  • Так живіть новим життям, як вибрані люди Божі, святі й улюблені, сповнені милосердя, доброти, покору, лагідністі й терпіння.
  • Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience.
  • Будьте терпимими одне до одного, прощайте одне одного, якщо хто скаржиться на вас, як Господь простив вас.
  • Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
  • Але ж найголовніше над усім у вашому житті — це любов до інших. Саме любов об’єднує усе досконалим союзом.
  • And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • Хай же мир Христа керує серцями вашими, бо саме до нього ви були покликані з’єднатися в одному тілі.[12] Та завжди будьте вдячні.
  • Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
  • Нехай Слово Христове живе в вас у всьому його багатстві. Навчайте і переконуйте одне одного мудрістю. Співайте псалми, гімни й духовні пісні з подякою Богові у серцях ваших.
  • Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
  • І хоч би що ви робили, чи казали, — все має бути в ім’я Господа Ісуса, дякуючи Богу-Отцю через Христа.
  • And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • Жінки, коріться чоловікам своїм, як і слід послідовникам Господнім.
  • Instructions for Christian Households

    Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть жінок своїх і не будьте суворі з ними.
  • Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
  • Діти, будьте у всьому слухняні батькам своїм, бо це до вподоби Господу.
  • Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб ті не впали у відчай, та не перестали вас слухати.
  • Fathers,c do not embitter your children, or they will become discouraged.
  • Раби, коріться панам своїм земним у всьому. Чиніть так не лише під наглядом, як підлабузники, але робіть це у щирості серця свого, боячись Бога.
  • Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
  • І хоч би що ви робили, робіть це від усього серця. Працюйте так, якби ви працювали на благо Господа, а не людей.
  • Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,
  • Пам’ятайте, що від Господа ви дістанете вашу частку у спадок як винагороду. Ви служите Господу Христу! Він — ваш істинний Господин! [13]
  • since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
  • Хто чинить зле, той буде засуджений за те зло. Та перед Богом — усі рівні.
  • Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025